RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Judges 5:3 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxJudges 5:3 - "Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing, I will make melody to the LORD, the God of Israel.
Listen :: Judges 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 5:3
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.

© Info

“Hear, O kings! Give ear, O princes!
I, even I, will sing to the LORD;
I will sing praise to the LORD God of Israel.

© Info

“Listen, you kings!
Pay attention, you mighty rulers!
For I will sing to the LORD.
I will make music to the LORD, the God of Israel.

© Info

“Hear this, you kings! Listen, you rulers! I, even I, will sing to[fn] the LORD; I will praise the LORD, the God of Israel, in song.

© Info

“Hear, O kings; give ear, O princes;
to the LORD I will sing;
I will make melody to the LORD, the God of Israel.

© Info

Listen, kings! Pay attention, princes!

I will sing to the LORD;

I will sing praise to the LORD God of Israel.

© Info

“Hear, you kings; listen, you dignitaries!

I myself—to the LORD, I myself will sing,

I will sing praise to the LORD, the God of Israel!

© Info

“Hear, O kings; give ear, O rulers!
I—to the LORD, I will sing,
I will sing praise to the LORD, the God of Israel.

© Info

“Hear, O kings; give ear, O rulers!

As for me, to Yahweh, I will sing;

I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.

© Info

“Hear, O kings; listen, O rulers!

I will sing to the LORD,

I will sing praise to the LORD, the God of Israel.

© Info

Hear, O kings! Pay attention, O rulers! I will sing to the LORD! I will sing to the LORD God of Israel!

© Info

"Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing, I will make melody to the LORD, the God of Israel.

© Info

Hear, O ye kings; give ear, O ye princes;
I, even I, will sing unto Jehovah;
I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.

© Info

Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I -- I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel.

© Info

Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, even I, will sing to Jehovah; I will hymn to Jehovah the God of Israel.

© Info

Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.

© Info

Hear, you kings; give ear, you princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Yisra'el.

© Info

audite reges percipite auribus principes ego sum ego sum quae Domino canam psallam Domino Deo Israhel

© Info

שִׁמְעוּ מְלָכִים הַאֲזִינוּ רֹזְנִים אָנֹכִי לַיהוָה אָנֹכִי אָשִׁירָה אֲזַמֵּר לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

© Info

ἀκούσατε βασιλεῖς ἐνωτίζεσθε σατράπαι δυνατοί ἐγὼ τῷ κυρίῳ ᾄσομαι ψαλῶ τῷ θεῷ Ισραηλ

© Info

اِسْمَعُوا أَيُّهَا الْمُلُوكُ وَاصْغَوْا أَيُّهَا الْعُظَمَاءُ. أَنَا، أَنَا لِلرَّبِّ أَتَرَنَّمُ. أُزَمِّرُ لِلرَّبِّ إِلهِ إِسْرَائِيلَ.

© Info

فَاسْمَعُوا أَيُّهَا الْمُلُوكُ، وَأَصْغَوْا أَيُّهَا الأُمَرَاءُ، لأَنَّنِي أَنَا أَشْدُو لِلرَّبِّ، وَأُغَنِّي لإِلَهِ إِسْرَائِيلَ.

© Info

Hear, ye kings, and hearken, rulers: I will sing, it is I who will sing to the Lord, it is I, I will sing a psalm to the Lord the God of Israel.

© Info

Oid, reyes; estad, oh príncipes, atentos: yo cantaré á Jehová, cantaré salmos á Jehová Dios de Israel.

© Info

Oíd, reyes; escuchad, oh príncipes; Yo cantaré a Jehová, Cantaré salmos a Jehová, el Dios de Israel.

© Info

Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.

© Info

君王阿、要聽.王子阿、要側耳而聽.我要向耶和華歌唱.我要歌頌耶和華以色列的 神。

© Info

"Oíd, oh reyes; escuchad, oh gobernantes: Yo cantaré a Jehovah; cantaré salmos a Jehovah Dios de Israel.

© Info

너희 왕들아 들으라 방백들아 귀를 기울이라 나 곧 내가 여호와를 노래할 것이요 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다

© Info

Rois, écoutez! Princes, prêtez l'oreille! Je chanterai, oui, je chanterai à l'Éternel, Je chanterai à l'Éternel, le Dieu d'Israël.

© Info

Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Ich will, dem HERRN will ich singen; dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen.

© Info

Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.

© Info

Oíd, reyes; estad, oh príncipes, atentos; yo cantaré al SEÑOR, diré salmos al SEÑOR Dios de Israel.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan