RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Judges 7:21 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxJudges 7:21 - They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled.
Listen :: Judges 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Judges 7:21
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

© Info

And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.

© Info

Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.

© Info

While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.

© Info

Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.

© Info

Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army began to run, and they cried out as they fled.

© Info

And each stood in his place around the camp; and all the [fn]army ran, crying out as they fled.

© Info

Each stood in his place around the camp; and all the [fn]army ran, crying out as they fled.

© Info

And each stood in his place around the camp. Then all of the camp ran, and they made a loud shout and fled.

© Info

Then each stood in his place around the camp; and the entire [Midianite] army ran, crying out as they fled.

© Info

They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away.

© Info

They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled.

© Info

And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.

© Info

And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee;

© Info

And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried out, and fled.

© Info

And they stood every man in his place around the camp; and all the host ran, and cried, and fled.

© Info

They stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.

© Info

stantes singuli in loco suo per circuitum castrorum hostilium omnia itaque castra turbata sunt et vociferantes ululantesque fugerunt

© Info

וַיַּעַמְדוּ אִישׁ תַּחְתָּיו סָבִיב לַמַּחֲנֶה וַיָּרָץ כָּל־הַמַּחֲנֶה וַיָּרִיעוּ ויניסו

© Info

καὶ ἔστησαν ἕκαστος καθ᾽ ἑαυτὸν κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἔδραμον πᾶσα παρεμβολὴ καὶ ἐσήμαναν καὶ ἔφυγον

© Info

وَوَقَفُوا كُلُّ وَاحِدٍ فِي مَكَانِهِ حَوْلَ الْمَحَلَّةِ. فَرَكَضَ كُلُّ الْجَيْشِ وَصَرَخُوا وَهَرَبُوا.

© Info

وَوَقَفَ كُلٌّ مِنْهُمْ فِي مَكَانِهِ حَوْلَ الْمُعَسْكَرِ، فَدَبَّ الذُّعْرُ فِي الْجَيْشِ وَتَرَاكَضُوا هَارِبِينَ صَارِخِينَ.

© Info

And every man stood in his place round about the host; and all the host ran, and sounded an alarm, and fled.

© Info

Y estuviéronse en sus lugares en derredor del campo: y todo el campo fué alborotado, y huyeron gritando.

© Info

Y se estuvieron firmes cada uno en su puesto en derredor del campamento; entonces todo el ejército echó a correr dando gritos y huyendo.

© Info

Then they made a line round the tents, every man in his place; and all the army, awaking from sleep, came running out, and with loud cries went in flight.

© Info

他們在營的四圍各站各的地方.全營的人都亂竄.三百人吶喊、使他們逃跑。

© Info

Cada uno permaneció en su lugar alrededor del campamento. Pero todo el ejército echó a correr gritando y huyendo.

© Info

각기 당처에 서서 그 진을 사면으로 에워싸매 그 온 적군이 달음질하고 부르짖으며 도망하였는데

© Info

Ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à prendre la fuite.

© Info

Und ein jeglicher stand auf seinem Ort um das Lager her. Da ward das ganze Heer laufend, und schrieen und flohen.

© Info

И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.

© Info

Y se estuvieron en sus lugares en derredor del campamento; y todo el campamento fue alborotado, y huyeron gritando.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Judges Chapter 7 — Additional Translations: