RSV

RSV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Numbers 16:29 :: Revised Standard Version (RSV)

Unchecked Copy BoxNumbers 16:29 - If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the LORD has not sent me.
Listen :: Numbers 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 16:29
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

© Info

“If these men die naturally like all men, or if they are visited by the common fate of all men, then the LORD has not sent me.

© Info

If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the LORD has not sent me.

© Info

If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.

© Info

If these men die as all men die, or if they are visited by the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.

© Info

“If these men die naturally as all people would, and suffer the fate of all, then the LORD has not sent me.

© Info

“If these men die [fn]the death of all mankind, or [fn]if they suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.

© Info

“If these men die [fn]the death of all men or [fn]if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me.

© Info

“If these men die [fn]the death of all men or [fn]if they suffer the fate of all men, then Yahweh has not sent me.

© Info

“If these men die the common death of all mankind or if what happens to everyone happens to them, then [you will know for sure that] the LORD has not sent me.

© Info

If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me.

© Info

If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the LORD has not sent me.

© Info

If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.

© Info

if according to the death of all men these die -- or the charge of all men is charged upon them -- Jehovah hath not sent me;

© Info

if these men die as all men die, and are visited with the visitation of all men, Jehovah has not sent me;

© Info

If these men shall die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

© Info

If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hasn't sent me.

© Info

si consueta hominum morte interierint et visitaverit eos plaga qua et ceteri visitari solent non misit me Dominus

© Info

אִם־כְּמֹות כָּל־הָאָדָם יְמֻתוּן אֵלֶּה וּפְקֻדַּת כָּל־הָאָדָם יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם לֹא יְהוָה שְׁלָחָנִי׃

© Info

εἰ κατὰ θάνατον πάντων ἀνθρώπων ἀποθανοῦνται οὗτοι εἰ καὶ κατ᾽ ἐπίσκεψιν πάντων ἀνθρώπων ἐπισκοπὴ ἔσται αὐτῶν οὐχὶ κύριος ἀπέσταλκέν με

© Info

إِنْ مَاتَ هؤُلاَءِ كَمَوْتِ كُلِّ إِنْسَانٍ، وَأَصَابَتْهُمْ مَصِيبَةُ كُلِّ إِنْسَانٍ، فَلَيْسَ الرَّبُّ قَدْ أَرْسَلَنِي.

© Info

إِنْ مَاتَ هَؤُلاءِ مَوْتاً طَبِيعِيًّا، أَوِ ابْتُلُوا بِمَا يُبْتَلَى بِهِ النَّاسُ عَادَةً، فَلا يَكُونُ الرَّبُّ قَدْ أَرْسَلَنِي.

© Info

If these men shall die according to the death of all men, if also their visitation shall be according to the visitation of all men, then the Lord has not sent me.

© Info

Si como mueren todos los hombres murieren éstos, ó si fueren ellos visitados á la manera de todos los hombres, Jehová no me envió.

© Info

Si como mueren todos los hombres murieren éstos, o si ellos al ser visitados siguen la suerte de todos los hombres, Jehová no me envió.

© Info

If these men have the common death of men, or if the natural fate of all men overtakes them, then the Lord has not sent me.

© Info

這些人死、若與世人無異、或是他們所遭的、與世人相同、就不是耶和華打發我來的。

© Info

Si éstos mueren como mueren todos los hombres, o si les acontece sólo la misma suerte de todos los hombres, entonces Jehovah no me ha enviado.

© Info

곧 이 사람들의 죽음이 모든 사람과 일반이요 그들의 당하는 벌이 모든 사람의 당하는 벌과 일반이면 여호와께서 나를 보내심이 아니어니와

© Info

Si ces gens meurent comme tous les hommes meurent, s'ils subissent le sort commun à tous les hommes, ce n'est pas l'Éternel qui m'a envoyé;

© Info

werden sie sterben, wie alle Menschen sterben, oder heimgesucht, wie alle Menschen heimgesucht werden, so hat mich der HERR nicht gesandt;

© Info

если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое [постигает] всех людей, то не Господь послал меня;

© Info

Si como mueren todos los hombres murieren éstos, o si fueren ellos visitados a la manera de todos los hombres, el SEÑOR no me envió.

© Info

RSV

Downloaded from the Oxford Text Archive and used with permission. The following header is required to be posted:

Source: Transcribed from: The Holy Bible: Revised Standard Version containing the Old and New Testaments, translated from the original tongues: being the version set forth A.D. 1611, revised A.D. 1881-1885 and A.D. 1901: compared with the most ancient authorities and revised A.D. 1946-52. — 2nd ed. of New Testament A.D. 1971. There should be enough in the rest of the description to identify the text.

Language: English

Availability: Freely available for non-commercial use provided that this header is included in its entirety with any copy distributed.

BLB Searches
Search the Bible
RSV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RSV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 16 — Additional Translations: