RVR60

RVR60

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel (2 Samuel) 13:31 :: Reina-Valera 1960 (RVR60)

Unchecked Copy Box2 Samuel 13:31 - Entonces levantándose David, rasgó sus vestidos, y se echó en tierra, y todos sus criados que estaban junto a él también rasgaron sus vestidos.
Listen :: 2 Samuel 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 13:31
Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.

© Info

So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.

© Info

The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow.

© Info

The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.

© Info

Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments.

© Info

In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.

© Info

Then the king stood up, tore his clothes, and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.

© Info

Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.

© Info

Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.

© Info

Then the king stood and tore his clothes and lay on the ground [in mourning]; and all his servants were standing by with their clothes torn.

© Info

Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.

© Info

Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants who were standing by rent their garments.

© Info

Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.

© Info

and the king riseth, and rendeth his garments, and lieth on the earth, and all his servants are standing by with rent garments.

© Info

Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their garments rent.

© Info

Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.

© Info

Then the king arose, and tore his garments, and lay on the eretz; and all his servants stood by with their clothes torn.

© Info

surrexit itaque rex et scidit vestimenta sua et cecidit super terram et omnes servi ipsius qui adsistebant ei sciderunt vestimenta sua

© Info

וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרַע אֶת־בְּגָדָיו וַיִּשְׁכַּב אָרְצָה וְכָל־עֲבָדָיו נִצָּבִים קְרֻעֵי בְגָדִים׃ ס

© Info

καὶ ἀνέστη βασιλεὺς καὶ διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τὴν γῆν καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ οἱ περιεστῶτες αὐτῷ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν

© Info

فَقَامَ الْمَلِكُ وَمَزَّقَ ثِيَابَهُ وَاضْطَجَعَ عَلَى الأَرْضِ وَجَمِيعُ عَبِيدِهِ وَاقِفُونَ وَثِيَابُهُمْ مُمَزَّقَةٌ.

© Info

فَقَامَ الْمَلِكُ وَمَزَّقَ ثِيَابَهُ وَانْطَرَحَ عَلَى الأَرْضِ، يُحِيطُ بِهِ جَمِيعُ رِجَالِ حَاشِيَتِهِ مُمَزَّقِي الثِّيَابِ.

© Info

Then the king arose, and rent his garments, and lay upon the ground: and all his servants that were standing round him rent their garments.

© Info

Entonces levantándose David, rasgó sus vestidos, y echóse en tierra, y todos sus criados, rasgados sus vestidos, estaban delante.

© Info

Entonces levantándose David, rasgó sus vestidos, y se echó en tierra, y todos sus criados que estaban junto a él también rasgaron sus vestidos.

© Info

Then the king got up in great grief, stretching himself out on the earth: and all his servants were by his side, with their clothing parted.

© Info

王就起來、撕裂衣服、躺在地上.王的臣僕、也都撕裂衣服、站在旁邊。

© Info

El rey se levantó, rasgó sus vestiduras y se echó en el suelo. Y todos sus servidores que estaban a su lado rasgaron sus vestiduras.

© Info

왕이 곧 일어나서 그 옷을 찢고 땅에 엎드러지고 그 신복들도 다 옷을 찢고 모셔 선지라

© Info

Le roi se leva, déchira ses vêtements, et se coucha par terre; et tous ses serviteurs étaient là, les vêtements déchirés.

© Info

Da stand der König auf und zerriß seine Kleider und legte sich auf die Erde; und alle seine Knechte, die um ihn her standen, zerrissen ihre Kleider.

© Info

И встал царь, и разодрал одежды свои, и повергся на землю, и все слуги его, предстоящие ему, разодрали одежды свои.

© Info

Entonces levantándose David, rasgó sus vestidos, y se echó en tierra, y todos sus siervos tenían rasgados sus vestidos.

© Info

RVR60

Reina-Valera copyright © 1960 Sociedades Bíblicas en América Latina; copyright © renovado 1988 Sociedades Bíblicas Unidas. Utilizado con permiso. Todos los derechos reservados..

Ver información detallada de los derechos de autor (copyright).

BLB Searches
Search the Bible
RVR60
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RVR60

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.