RVR60

RVR60

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Levítico (Leviticus) 13:33 :: Reina-Valera 1960 (RVR60)

Unchecked Copy BoxLeviticus 13:33 - entonces le hará que se rasure, pero no rasurará el lugar afectado; y el sacerdote encerrará por otros siete días al que tiene la tiña.
Listen :: Levítico 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 13:33
He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:

© Info

“he shall shave himself, but the scale he shall not shave. And the priest shall isolate the one who has the scale another seven days.

© Info

the person must shave off all hair except the hair on the affected area. Then the priest must quarantine the person for another seven days.

© Info

then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.

© Info

then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days.

© Info

“the person is to shave himself but not shave the scaly area. Then the priest will quarantine the person who has the scaly outbreak for another seven days.

© Info

then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall [fn]isolate the person with the scale for seven more days.

© Info

then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall [fn]isolate the person with the scale seven more days.

© Info

then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall [fn]isolate the person with the scale seven more days.

© Info

then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale for seven more days.

© Info

then the individual is to shave himself, but he must not shave the area affected by the scall, and the priest is to quarantine the person with the scall for another seven days.

© Info

then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days more;

© Info

then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:

© Info

then he hath shaved himself, but the scall he doth not shave; and the priest hath shut up him who hath the scall a second seven days.

© Info

he that hath the sore shall shave himself; but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days a second time.

© Info

He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:

© Info

then he shall be shaved, but he shall not shave the itch; and the Kohen shall shut him up who has the itch seven more days.

© Info

radetur homo absque loco maculae et includetur septem diebus aliis

© Info

וְהִתְגַּלָּח וְאֶת־הַנֶּתֶק לֹא יְגַלֵּחַ וְהִסְגִּיר הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּתֶק שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִית׃

© Info

καὶ ξυρηθήσεται τὸ δέρμα τὸ δὲ θραῦσμα οὐ ξυρηθήσεται καὶ ἀφοριεῖ ἱερεὺς τὸ θραῦσμα ἑπτὰ ἡμέρας τὸ δεύτερον

© Info

فَلْيَحْلِقْ. لكِنْ لاَ يَحْلِقِ الْقَرَعَ. وَيَحْجُزُ الْكَاهِنُ الأَقْرَعَ سَبْعَةَ أَيَّامٍ ثَانِيَةً.

© Info

يَحْلِقُ الْمُصَابُ شَعْرَهُ بِاسْتِثْنَاءِ شَعْرِ الْبُقْعَةِ الْمُصَابَةِ. وَيَحْجُزُهُ الْكَاهِنُ سَبْعَةَ أَيَّامٍ أُخْرَى

© Info

then the skin shall be shaven, but the scurf shall not be shaven; and the priest shall set aside the person having the scurf the second time for seven days.

© Info

Entonces lo trasquilarán, mas no trasquilarán el lugar de la tiña: y encerrará el sacerdote al que tiene la tiña por otros siete días.

© Info

entonces le hará que se rasure, pero no rasurará el lugar afectado; y el sacerdote encerrará por otros siete días al que tiene la tiña.

© Info

Then his hair is to be cut off, but not on the diseased place, and he is to be shut up for seven days more:

© Info

那人就要剃去鬚髮、但他不可剃頭疥之處、祭司要將那長頭疥的、再關鎖七天.

© Info

entonces se afeitará, excepto en el lugar de la tiña. Luego el sacerdote lo aislará durante otros siete días.

© Info

그는 모발을 밀되 환처는 밀지 말 것이요 제사장은 옴 환자를 또 칠 일 동안 금고할 것이며

© Info

celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne; et le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.

© Info

soll er sich scheren, doch daß er den Grind nicht beschere; und soll ihn der Priester abermals sieben Tage verschließen.

© Info

то [больного] должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней;

© Info

entonces lo trasquilarán, mas no trasquilarán el lugar de la tiña; y encerrará el sacerdote al que tiene la tiña por siete días la segunda vez.

© Info

RVR60

Reina-Valera copyright © 1960 Sociedades Bíblicas en América Latina; copyright © renovado 1988 Sociedades Bíblicas Unidas. Utilizado con permiso. Todos los derechos reservados..

Ver información detallada de los derechos de autor (copyright).

BLB Searches
Search the Bible
RVR60
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
RVR60

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan