SE

SE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxGalatians 4:29 - Pero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
Listen :: Gálatas 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Galatians 4:29
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.

© Info

But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.

© Info

But you are now being persecuted by those who want you to keep the law, just as Ishmael, the child born by human effort, persecuted Isaac, the child born by the power of the Spirit.

© Info

At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.

© Info

But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.

© Info

But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit, so also now.

© Info

But as at that time the son who was born according to the flesh persecuted the one who was born according to the Spirit, so it is even now.

© Info

But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now also.

© Info

But as at that time he who was born according to the flesh was persecuting him who was born according to the Spirit, so it is now also.

© Info

But as at that time the child [of ordinary birth] born according to the flesh persecuted the son who was born according to [the promise and working of] the Spirit, so it is now also.

© Info

But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.

© Info

But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so it is now.

© Info

But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, so also it is now.

© Info

but as then he who was born according to the flesh did persecute him according to the spirit, so also now;

© Info

But as then he that was born according to flesh persecuted him that was born according to Spirit, so also it is now.

© Info

But as then he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.

© Info

But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.

© Info

sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc

© Info

وَلَكِنْ، كَمَا كَانَ فِي الْمَاضِي الْمَوْلُودُ بِحَسَبِ الْجَسَدِ يَضْطَهِدُ الْمَوْلُودَ بِحَسَبِ الرُّوحِ، فَكَذَلِكَ أَيْضاً يَحْدُثُ الآنَ.

© Info

ἀλλὥσπερ τότε κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ πνεῦμα οὕτως καὶ νῦν

© Info

ἀλλ᾽ ὥσπερ τότε κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ πνεῦμα οὕτως καὶ νῦν

© Info

وَلكِنْ كَمَا كَانَ حِينَئِذٍ الَّذِي وُلِدَ حَسَبَ الْجَسَدِ يَضْطَهِدُ الَّذِي حَسَبَ الرُّوحِ، هكَذَا الآنَ أَيْضًا.

© Info

Empero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.

© Info

Pero como entonces el que había nacido según la carne perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.

© Info

But as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.

© Info

當時那按著血氣生的、逼迫了那按著聖靈生的.現在也是這樣。

© Info

Pero como en aquel tiempo, el que fue engendrado según la carne perseguía al que había nacido según el Espíritu, así es ahora también.

© Info

그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것 같이 이제도 그러하도다

© Info

et de même qu'alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.

© Info

Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt.

© Info

Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.

© Info

Pero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.

© Info

SE

Published in Basel, Switzerland on September 28, 1569.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
SE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Galatians Chapter 4 — Additional Translations: