SVD

SVD

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJohn 8:40 -

وَلكِنَّكُمُ الآنَ تَطْلُبُونَ أَنْ تَقْتُلُونِي، وَأَنَا إِنْسَانٌ قَدْ كَلَّمَكُمْ بِالْحَقِّ الَّذِي سَمِعَهُ مِنَ اللهِ. هذَا لَمْ يَعْمَلْهُ إِبْرَاهِيمُ.

Listen :: إنجيل يوحنا 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 8:40
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.

© Info

“But now you seek to kill Me, a Man who has told you the truth which I heard from God. Abraham did not do this.

© Info

Instead, you are trying to kill me because I told you the truth, which I heard from God. Abraham never did such a thing.

© Info

As it is, you are looking for a way to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.

© Info

but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.

© Info

“But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.

© Info

“But as it is, you are seeking to kill Me, a Man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.

© Info

“But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.

© Info

“But now you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God. This Abraham did not do.

© Info

“But as it is, you want to kill Me, a Man who has told you the truth, which I heard from God. This is not the way Abraham acted.

© Info

But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth I heard from God. Abraham did not do this!

© Info

but now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God; this is not what Abraham did.

© Info

But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I heard from God: this did not Abraham.

© Info

and now, ye seek to kill me -- a man who hath spoken to you the truth I heard from God; this Abraham did not;

© Info

but now ye seek to kill me, a man who has spoken the truth to you, which I have heard from God: this did not Abraham.

© Info

But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard from God: this did not Abraham.

© Info

But now you seek to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from God. Avraham didn't do this.

© Info

nunc autem quaeritis me interficere hominem qui veritatem vobis locutus sum quam audivi a Deo hoc Abraham non fecit

© Info

وَلكِنَّكُمْ تَسْعَوْنَ إِلَى قَتْلِي وَأَنَا إِنْسَانٌ كَلَّمْتُكُمْ بِالْحَقِّ الَّذِي سَمِعْتُهُ مِنَ اللهِ. وَهَذَا لَمْ يَفْعَلْهُ إِبْرَاهِيمُ.

© Info

νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν

© Info

νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ· τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν

© Info

وَلكِنَّكُمُ الآنَ تَطْلُبُونَ أَنْ تَقْتُلُونِي، وَأَنَا إِنْسَانٌ قَدْ كَلَّمَكُمْ بِالْحَقِّ الَّذِي سَمِعَهُ مِنَ اللهِ. هذَا لَمْ يَعْمَلْهُ إِبْرَاهِيمُ.

© Info

Empero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios: no hizo esto Abraham.

© Info

Pero ahora procuráis matarme a mí, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios; no hizo esto Abraham.

© Info

But now you have a desire to put me to death, a man who has said to you what is true, as I had it from God: Abraham did not do that.

© Info

我將在 神那裡所聽見的真理、告訴了你們、現在你們卻想要殺我.這不是亞伯拉罕所行的事.

© Info

Pero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad que oí de parte de Dios. ¡Esto no lo hizo Abraham!

© Info

지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라

© Info

Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir, moi qui vous ai dit la vérité que j'ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l'a point fait.

© Info

Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das hat Abraham nicht getan.

© Info

А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.

© Info

Pero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios; no hizo esto Abraham.

© Info

SVD

Arabic Bible, Translated by Smith & Van Dyck, 1865.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
SVD
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
SVD

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 8 — Additional Translations: