TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 12:15 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 12:15 - ἐὰν εἴπῃ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος
Listen :: Α΄ Κορινθίους 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 12:15
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

© Info

If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body?

© Info

If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body.

© Info

Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.

© Info

If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body.

© Info

If the foot should say, “Because I’m not a hand, I don’t belong to the body,” it is not for that reason any less a part of the body.

© Info

If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” it is not for this reason [fn]any less a part of the body.

© Info

If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” it is not for this reason [fn]any the less a part of the body.

© Info

If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” it is not for this reason [fn]any the less a part of the body.

© Info

If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” is it not on the contrary still a part of the body?

© Info

If the foot says, "Since I am not a hand, I am not part of the body," it does not lose its membership in the body because of that.

© Info

If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.

© Info

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.

© Info

if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;

© Info

If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?

© Info

If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

© Info

If the foot would say, "Because I'm not the hand, I'm not part of the body," it is not therefore not part of the body.

© Info

si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore

© Info

ἐὰν εἴπῃ πούς ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος

© Info

ἐὰν εἴπῃ πούς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος

© Info

إِنْ قَالَتِ الرِّجْلُ:«لأَنِّي لَسْتُ يَدًا، لَسْتُ مِنَ الْجَسَدِ». أَفَلَمْ تَكُنْ لِذلِكَ مِنَ الْجَسَدِ؟

© Info

فَإِنْ قَالَتِ الرِّجْلُ: «لأَنِّي لَسْتُ يَداً، لَسْتُ مِنَ الْجَسَدِ!» فَهَلْ تُصْبِحُ مِنْ خَارِجِ الْجَسَدِ فِعْلاً؟

© Info

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?

© Info

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?

© Info

If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.

© Info

設若腳說、我不是手、所以不屬乎身子.他不能因此就不屬乎身子。

© Info

Si el pie dijera: "Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo", ¿por eso no sería parte del cuerpo?

© Info

만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요

© Info

Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela?

© Info

So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?

© Info

Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?

© Info

Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan