TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Α΄ Κορινθίους (1 Corinthians) 15:48 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Corinthians 15:48 - οἷος χοϊκός τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί καὶ οἷος ἐπουράνιος τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·
Listen :: Α΄ Κορινθίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 15:48
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

© Info

As was the man of dust, so also are those who are made of dust; and as is the heavenly Man, so also are those who are heavenly.

© Info

Earthly people are like the earthly man, and heavenly people are like the heavenly man.

© Info

As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.

© Info

As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.

© Info

Like the man of dust, so are those who are of the dust; like the man of heaven, so are those who are of heaven.

© Info

As is the earthy one, so also are those who are earthy; and as is the heavenly One, so also are those who are heavenly.

© Info

As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.

© Info

As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.

© Info

As is the earthly man [the man of dust], so are those who are of earth; and as is the heavenly [Man], so are those who are of heaven.

© Info

Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.

© Info

As was the man of dust, so are those who are of the dust; and as is the man of heaven, so are those who are of heaven.

© Info

As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

© Info

as is the earthy, such are also the earthy; and as is the heavenly, such are also the heavenly;

© Info

Such as he made of dust, such also those made of dust; and such as the heavenly one, such also the heavenly ones.

© Info

As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

© Info

As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

© Info

qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes

© Info

οἷος χοϊκός τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί καὶ οἷος ἐπουράνιος τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι

© Info

οἷος χοϊκός τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί καὶ οἷος ἐπουράνιος τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·

© Info

كَمَا هُوَ التُّرَابِيُّ هكَذَا التُّرَابِيُّونَ أَيْضًا، وَكَمَا هُوَ السَّمَاوِيُّ هكَذَا السَّمَاوِيُّونَ أَيْضًا.

© Info

فَعَلَى مِثَالِ الْمَصْنُوعِ مِنَ التُّرَابِ، سَيَكُونُ الْمَصْنُوعُونَ مِنَ التُّرَابِ، وَعَلَى مِثَالِ السَّمَاوِيِّ سَيَكُونُ السَّمَاوِيُّونَ.

© Info

Cual el terreno, tales también los terrenos; y cual el celestial, tales también los celestiales.

© Info

Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.

© Info

Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.

© Info

那屬土的怎樣、凡屬土的也就怎樣.屬天的怎樣、凡屬天的也就怎樣。

© Info

Como es el terrenal, así son también los terrenales; y como es el celestial, así son también los celestiales.

© Info

무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니

© Info

Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

© Info

Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen.

© Info

Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные.

© Info

Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan