TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Ιωάννη (1 John) 2:6 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 John 2:6 - λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν
Listen :: Α΄ Ιωάννη 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 John 2:6
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.

© Info

He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.

© Info

Those who say they live in God should live their lives as Jesus did.

© Info

Whoever claims to live in him must live as Jesus did.

© Info

whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.

© Info

The one who says he remains in him should walk just as he walked.

© Info

the one who says that he remains in Him ought, himself also, to walk just as He walked.

© Info

the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

© Info

the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

© Info

whoever says he lives in Christ [that is, whoever says he has accepted Him as God and Savior] ought [as a moral obligation] to walk and conduct himself just as He walked and conducted Himself.

© Info

The one who says he resides in God ought himself to walk just as Jesus walked.

© Info

he who says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked.

© Info

he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.

© Info

He who is saying in him he doth remain, ought according as he walked also himself so to walk.

© Info

He that says he abides in him ought, even as *he* walked, himself also so to walk.

© Info

He that saith he abideth in him, ought himself also so to walk, even as he walked.

© Info

he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.

© Info

qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare

© Info

λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν

© Info

λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν

© Info

مَنْ قَالَ: إِنَّهُ ثَابِتٌ فِيهِ يَنْبَغِي أَنَّهُ كَمَا سَلَكَ ذَاكَ هكَذَا يَسْلُكُ هُوَ أَيْضًا.

© Info

كُلُّ مَنْ يَعْتَرِفْ أَنَّهُ ثَابِتٌ فِيهِ، يَلْتَزِمْ أَنْ يَسْلُكَ كَمَا سَلَكَ الْمَسِيحُ.

© Info

El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.

© Info

El que dice que permanece en él, debe andar como él anduvo.

© Info

He who says that he is living in him, will do as he did.

© Info

人若說他住在主裡面、就該自己照主所行的去行。

© Info

El que dice que permanece en él debe andar como él anduvo.

© Info

저 안에 거한다 하는 자는 그의 행하시는 대로 자기도 행할지니라

© Info

Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.

© Info

Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat.

© Info

Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.

© Info

El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 John Chapter 2 — Additional Translations: