TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Τιμόθεο (1 Timothy) 4:14 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy Box1 Timothy 4:14 - μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου
Listen :: Α΄ Τιμόθεο 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Timothy 4:14
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

© Info

Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the eldership.

© Info

Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.

© Info

Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.

© Info

Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.

© Info

Don’t neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.

© Info

Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of prophecy with the laying on of hands by the [fn]council of elders.

© Info

Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the [fn]presbytery.

© Info

Do not neglect the gift within you, which was given to you through prophetic utterance with the laying on of hands by the council of elders.

© Info

Do not neglect the spiritual gift within you, [that special endowment] which was intentionally bestowed on you [by the Holy Spirit] through prophetic utterance when the [fn]elders laid their hands on you [at your ordination].

© Info

Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.

© Info

Do not neglect the gift you have, which was given you by prophetic utterance when the council of elders laid their hands upon you.

© Info

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

© Info

be not careless of the gift in thee, that was given thee through prophecy, with laying on of the hands of the eldership;

© Info

Be not negligent of the gift that is in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.

© Info

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

© Info

Don't neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the Zakenim.

© Info

noli neglegere gratiam quae in te est quae data est tibi per prophetiam cum inpositione manuum presbyterii

© Info

لَا تُهْمِلِ الْمَوْهِبَةَ الْخَاصَّةَ الَّتِي فِيكَ، الَّتِي أُعْطِيَتْ لَكَ بِالتَّنَبُّوءِ وَوَضْعِ الشُّيُوخِ أَيْدِيَهُمْ عَلَيْكَ.

© Info

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου

© Info

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου

© Info

لاَ تُهْمِلِ الْمَوْهِبَةَ الَّتِي فِيكَ، الْمُعْطَاةَ لَكَ بِالنُّبُوَّةِ مَعَ وَضْعِ أَيْدِي الْمَشْيَخَةِ.

© Info

No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

© Info

No descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

© Info

Make use of that grace in you, which was given to you by the word of the prophets, when the rulers of the church put their hands on you.

© Info

你不要輕忽所得的恩賜、就是從前藉著預言、在眾長老按手的時候、賜給你的。

© Info

No descuides el don que está en ti, que te ha sido dado por medio de profecía, con la imposición de las manos del concilio de ancianos.

© Info

네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며

© Info

Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.

© Info

Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten.

© Info

Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

© Info

No menosprecies el don que está en ti, que te es dado para profetizar mediante la imposición de las manos de los ancianos.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Timothy Chapter 4 — Additional Translations: