TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 7:25 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxHebrews 7:25 - ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν
Listen :: Εβραίους 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 7:25
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

© Info

Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

© Info

Therefore he is able, once and forever, to save[fn] those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.

© Info

Therefore he is able to save completely[fn] those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.

© Info

Consequently, he is able to save to the uttermost[fn] those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.

© Info

Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, since he always lives to intercede for them.

© Info

Therefore He is also able to save [fn]forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

© Info

Therefore He is able also to save [fn]forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

© Info

Therefore He is able also to save [fn]forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

© Info

Therefore He is able also to save forever (completely, perfectly, for eternity) those who come to God through Him, since He always lives to intercede and intervene on their behalf [with God].

© Info

So he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.

© Info

Consequently he is able for all time to save those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.

© Info

Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

© Info

whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them.

© Info

Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.

© Info

Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

© Info

Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing he ever lives to make intercession for them.

© Info

unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis

© Info

ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν

© Info

ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾽ αὐτοῦ τῷ θεῷ πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν

© Info

فَمِنْ ثَمَّ يَقْدِرُ أَنْ يُخَلِّصَ أَيْضًا إِلَى التَّمَامِ الَّذِينَ يَتَقَدَّمُونَ بِهِ إِلَى اللهِ، إِذْ هُوَ حَيٌّ فِي كُلِّ حِينٍ لِيَشْفَعَ فِيهِمْ.

© Info

وَهُوَ لِذَلِكَ قَادِرٌ دَائِماً أَنْ يُحَقِّقَ الْخَلاصَ الْكَامِلَ لِلَّذِينَ يَتَقَرَّبُونَ بِهِ إِلَى اللهِ. فَهُوَ، فِي حَضْرَةِ اللهِ، حَيٌّ عَلَى الدَّوَامِ لِيَتَضَرَّعَ مِنْ أَجْلِهِمْ وَيُحَامِيَ عَنْهُمْ!

© Info

Por lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

© Info

por lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.

© Info

So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them.

© Info

凡靠著他進到 神面前的人、他都能拯救到底.因為他是長遠活著、替他們祈求。

© Info

Por esto también puede salvar por completo a los que por medio de él se acercan a Dios, puesto que vive para siempre para interceder por ellos.

© Info

그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라

© Info

C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, étant toujours vivant pour intercéder en leur faveur.

© Info

Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.

© Info

посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.

© Info

por lo cual puede también salvar eternamente a los que por él se allegan a Dios, viviendo siempre para rogar por ellos.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan