TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 7:27 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxJohn 7:27 - ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν
Listen :: Ιωάννης 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 7:27
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.

© Info

“However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”

© Info

But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from.”

© Info

But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”

© Info

But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from.”

© Info

“But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where he is from.”

© Info

“However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”

© Info

“However, we know where this man is from; but whenever the Christ may come, no one knows where He is from.”

© Info

“However, we know where this man is from; but whenever the Christ comes, no one knows where He is from.”

© Info

“But we know where this Man is from; whenever the Christ comes, no one will know where He is from.”

© Info

But we know where this man comes from. Whenever the Christ comes, no one will know where he comes from."

© Info

Yet we know where this man comes from; and when the Christ appears, no one will know where he comes from."

© Info

Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.

© Info

but this one -- we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.'

© Info

But as to this man we know whence he is. Now as to the Christ, when he comes, no one knows whence he is.

© Info

But we know this man, whence he is: whereas when Christ cometh, no man knoweth whence he is.

© Info

However we know where this man comes from, but when the Messiah comes, no one will know where he comes from."

© Info

sed hunc scimus unde sit Christus autem cum venerit nemo scit unde sit

© Info

ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν

© Info

ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν

© Info

وَلكِنَّ هذَا نَعْلَمُ مِنْ أَيْنَ هُوَ، وَأَمَّا الْمَسِيحُ فَمَتَى جَاءَ لاَ يَعْرِفُ أَحَدٌ مِنْ أَيْنَ هُوَ».

© Info

إِنَّ الْمَسِيحَ عِنْدَمَا يَأْتِي لَنْ يَعْرِفَ أَحَدٌ مِنْ أَيْنَ جَاءَ، أَمَّا هَذَا فَإِنَّنَا نَعْرِفُ أَصْلَهُ!»

© Info

Mas éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.

© Info

Pero éste, sabemos de dónde es; mas cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.

© Info

However, it is clear to us where this man comes from: but when the Christ comes no one will have knowledge where he comes from.

© Info

然而我們知道這個人從那裡來.只是基督來的時候、沒有人知道他從那裡來。

© Info

Pero éste, sabemos de dónde es; pero cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.

© Info

그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라

© Info

Cependant celui-ci, nous savons d'où il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d'où il est.

© Info

Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist.

© Info

Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.

© Info

Mas éste, sabemos de dónde es; y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 7 — Additional Translations: