TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 10:23 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMark 10:23 - Καὶ περιβλεψάμενος Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται
Listen :: Μάρκος 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 10:23
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!”

© Info

Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!”

© Info

Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”

© Info

And Jesus looked around and said to his disciples, “How difficult it will be for those who have wealth to enter the kingdom of God!”

© Info

Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God! ”

© Info

And Jesus, looking around, *said to His disciples, “How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!”

© Info

And Jesus, looking around, *said to His disciples, “How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!”

© Info

And Jesus, looking around, *said to His disciples, “How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!”

© Info

Jesus looked around and said to His disciples, “How difficult it will be for those who are wealthy [and cling to possessions and status as security] to enter the kingdom of God!”

© Info

Then Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!"

© Info

And Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it will be for those who have riches to enter the kingdom of God!"

© Info

And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

And Jesus having looked round, saith to his disciples, 'How hardly shall they who have riches enter into the reign of God!'

© Info

And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

And Jesus looked around, and saith to his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

Yeshua looked around, and said to his talmidim, "How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!"

© Info

et circumspiciens Iesus ait discipulis suis quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei introibunt

© Info

καὶ περιβλεψάμενος Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται

© Info

Καὶ περιβλεψάμενος Ἰησοῦς λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελεύσονται

© Info

فَنَظَرَ يَسُوعُ حَوْلَهُ وَقَالَ لِتَلاَمِيذِهِ:«مَا أَعْسَرَ دُخُولَ ذَوِي الأَمْوَالِ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ!»

© Info

فَتَطَلَّعَ يَسُوعُ حَوْلَهُ وَقَالَ لِتَلامِيذِهِ: «مَا أَصْعَبَ دُخُولَ الأَغْنِيَاءِ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ!»

© Info

Entonces Jesús, mirando alrededor, dice á sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!

© Info

耶穌周圍一看、對門徒說、有錢財的人進 神的國是何等的難哪。

© Info

Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: --¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

예수께서 둘러 보시고 제자들에게 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 심히 어렵도다 하시니

© Info

Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!

© Info

Und Jesus sah um sich und sprach zu seinen Jüngern: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen!

© Info

И, посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!

© Info

Entonces Jesús, mirando alrededor, dice a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el Reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 10 — Additional Translations: