TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 6:19 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 6:19 - Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν·
Listen :: Ματθαίος 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 6:19
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

© Info

“Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;

© Info

“Don’t store up treasures here on earth, where moths eat them and rust destroys them, and where thieves break in and steal.

© Info

“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.

© Info

“Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust[fn] destroy and where thieves break in and steal,

© Info

“Don’t store up for yourselves treasures[fn] on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.

© Info

“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.

© Info

“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.

© Info

“Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.

© Info

“Do not store up for yourselves [material] treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.

© Info

"Do not accumulate for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal.

© Info

"Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust consume and where thieves break in and steal,

© Info

Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:

© Info

'Treasure not up to yourselves treasures on the earth, where moth and rust disfigure, and where thieves break through and steal,

© Info

Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust spoils, and where thieves dig through and steal;

© Info

Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

© Info

"Don't lay up treasures for yourselves on the eretz, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;

© Info

nolite thesaurizare vobis thesauros in terra ubi erugo et tinea demolitur ubi fures effodiunt et furantur

© Info

μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

© Info

Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν·

© Info

«لاَ تَكْنِزُوا لَكُمْ كُنُوزًا عَلَى الأَرْضِ حَيْثُ يُفْسِدُ السُّوسُ وَالصَّدَأُ، وَحَيْثُ يَنْقُبُ السَّارِقُونَ وَيَسْرِقُونَ.

© Info

لَا تَكْنِزُوا لَكُمْ كُنُوزاً عَلَى الأَرْضِ، حَيْثُ يُفْسِدُهَا السُّوسُ وَالصَّدَأُ، وَيَنْقُبُ عَنْهَا اللُّصُوصُ وَيَسْرِقُونَ.

© Info

No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompe, y donde ladrones minan y hurtan;

© Info

No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;

© Info

Make no store of wealth for yourselves on earth, where it may be turned to dust by worms and weather, and where thieves may come in by force and take it away.

© Info

不要為自己積儹財寶在地上、地上有蟲子咬、能鏽壞、也有賊挖窟窿來偷.

© Info

"No acumuléis para vosotros tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde los ladrones se meten y roban.

© Info

너희를 위하여 보물을 땅에 쌓아 두지 말라 거기는 좀과 동록이 해하며 도적이 구멍을 뚫고 도적질하느니라

© Info

Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent;

© Info

Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen.

© Info

Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут,

© Info

No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan