TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 7:15 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxMatthew 7:15 - Προσέχετε δέ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δὲ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες
Listen :: Ματθαίος 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 7:15
Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

© Info

“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.

© Info

“Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves.

© Info

“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.

© Info

“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.

© Info

“Be on your guard against false prophets who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravaging wolves.

© Info

“Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.

© Info

“Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.

© Info

“Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.

© Info

“Beware of the false prophets, [teachers] who come to you dressed as sheep [appearing gentle and innocent], but inwardly are ravenous wolves.

© Info

"Watch out for false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are voracious wolves.

© Info

"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves.

© Info

Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.

© Info

'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.

© Info

But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves.

© Info

Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

© Info

"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.

© Info

adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces

© Info

προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες

© Info

Προσέχετε δέ ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δὲ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες

© Info

«اِحْتَرِزُوا مِنَ الأَنْبِيَاءِ الْكَذَبَةِ الَّذِينَ يَأْتُونَكُمْ بِثِيَاب الْحُمْلاَنِ، وَلكِنَّهُمْ مِنْ دَاخِل ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ!

© Info

اِحْذَرُوا الأَنْبِيَاءَ الدَّجَّالِينَ الَّذِينَ يَأْتُونَ إِلَيْكُمْ لابِسِينَ ثِيَابَ الْحُمْلانِ، وَلَكِنَّهُمْ مِنَ الدَّاخِلِ ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ!

© Info

Y guardaos de los falsos profetas, que vienen á vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos rapaces.

© Info

Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.

© Info

Be on the watch for false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inside they are cruel wolves.

© Info

你們要防備假先知.他們到你們這裡來、外面披著羊皮、裡面卻是殘暴的狼。

© Info

"Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero que por dentro son lobos rapaces.

© Info

거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라

© Info

Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs.

© Info

Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe.

© Info

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

© Info

También guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, mas de dentro son lobos robadores.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan