TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Αποκάλυψη (Revelation) 16:6 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRevelation 16:6 - ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν καὶ αἷμα αὐτοῖς έδωκας πιεῖν ἄξιοί γάρ εἰσιν
Listen :: Αποκάλυψη 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 16:6
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

© Info

For they have shed the blood of saints and prophets,
And You have given them blood to drink.
For[fn] it is their just due.”

© Info

Since they shed the blood
of your holy people and your prophets,
you have given them blood to drink.
It is their just reward.”

© Info

for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.”

© Info

For they have shed the blood of saints and prophets,
and you have given them blood to drink.
It is what they deserve!”

© Info

Because they poured out

the blood of the saints and the prophets,

you have given them blood to drink;

they deserve it!

© Info

for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They [fn]deserve it.”

© Info

for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They [fn]deserve it.”

© Info

for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They [fn]deserve it.”

© Info

for they have poured out the blood of the saints (God’s people) and the prophets, and You [in turn] have given them blood to drink. They deserve Your judgment.”

© Info

because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!"

© Info

For men have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink. It is their due!"

© Info

for they poured out the blood of saints and prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.

© Info

because blood of saints and prophets they did pour out, and blood to them Thou didst give to drink, for they are worthy;'

© Info

for they have poured out the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; they are worthy.

© Info

For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

© Info

For they poured out the blood of the holy ones and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."

© Info

quia sanguinem sanctorum et prophetarum fuderunt et sanguinem eis dedisti bibere digni sunt

© Info

فَقَدْ سَفَكَ النَّاسُ دَمَ قِدِّيسِينَ وَأَنْبِيَاءَ، وَهَا أَنْتَ تَسْقِي قَاتِلِيهِمْ دَماً! إِنَّهُمْ يَنَالُونَ مَا يَسْتَحِقُّونَ!»

© Info

ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν καὶ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν ἄξιοί εἰσιν

© Info

ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν καὶ αἷμα αὐτοῖς έδωκας πιεῖν ἄξιοί γάρ εἰσιν

© Info

لأَنَّهُمْ سَفَكُوا دَمَ قِدِّيسِينَ وَأَنْبِيَاءَ، فَأَعْطَيْتَهُمْ دَمًا لِيَشْرَبُوا. لأَنَّهُمْ مُسْتَحِقُّونَ!»

© Info

Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado á beber sangre; pues lo merecen.

© Info

Por cuanto derramaron la sangre de los santos y de los profetas, también tú les has dado a beber sangre; pues lo merecen.

© Info

For they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.

© Info

他們曾流聖徒與先知的血、現在你給他們血喝.這是他們所該受的。

© Info

Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen."

© Info

저희가 성도들과 선지자들의 피를 흘렸으므로 저희로 피를 마시게 하신 것이 합당하니이다 하더라

© Info

Car ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.

© Info

denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert.

© Info

за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.

© Info

porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú les has dado también a beber sangre, pues lo merecen.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Revelation Chapter 16 — Additional Translations: