VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuelis (1 Samuel) 2:9 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy Box1 Samuel 2:9 - pedes sanctorum suorum servabit et impii in tenebris conticescent quia non in fortitudine roborabitur vir
Listen :: 1 Samuelis 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 2:9
He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

© Info

He will guard the feet of His saints,
But the wicked shall be silent in darkness.

“For by strength no man shall prevail.

© Info

“He will protect his faithful ones,
but the wicked will disappear in darkness.
No one will succeed by strength alone.

© Info

He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness. “It is not by strength that one prevails;

© Info

“He will guard the feet of his faithful ones,
but the wicked shall be cut off in darkness,
for not by might shall a man prevail.

© Info

He guards the steps[fn] of his faithful ones,

but the wicked perish in darkness,

for a person does not prevail by his own strength.

© Info

“He watches over the feet of His godly ones,

But the wicked ones are silenced in darkness;

For not by might shall a person prevail.

© Info

“He keeps the feet of His godly ones,
But the wicked ones are silenced in darkness;
For not by might shall a man prevail.

© Info

“He keeps the feet of His holy ones,

But the wicked ones are silenced in darkness,

For not by power shall a man prevail.

© Info

“He guards the feet of His godly (faithful) ones,

But the wicked ones are silenced and perish in darkness;

For a man shall not prevail by might.

© Info

He watches over his holy ones, but the wicked are made speechless in the darkness, for it is not by one's own strength that one prevails.

© Info

"He will guard the feet of his faithful ones; but the wicked shall be cut off in darkness; for not by might shall a man prevail.

© Info

He will keep the feet of his holy ones;
But the wicked shall be put to silence in darkness;
For by strength shall no man prevail.

© Info

The feet of His saints He keepeth, And the wicked in darkness are silent, For not by power doth man become mighty.

© Info

He keepeth the feet of his saints, but the wicked are silenced in darkness; for by strength shall no man prevail.

© Info

He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.

© Info

He will keep the feet of his holy ones; But the wicked shall be put to silence in darkness; For by strength shall no man prevail.

© Info

pedes sanctorum suorum servabit et impii in tenebris conticescent quia non in fortitudine roborabitur vir

© Info

רַגְלֵי חסידו יִשְׁמֹר וּרְשָׁעִים בַּחֹשֶׁךְ יִדָּמּוּ כִּי־לֹא בְכֹחַ יִגְבַּר־אִישׁ׃

© Info

διδοὺς εὐχὴν τῷ εὐχομένῳ καὶ εὐλόγησεν ἔτη δικαίου ὅτι οὐκ ἐν ἰσχύι δυνατὸς ἀνήρ

© Info

أَرْجُلَ أَتْقِيَائِهِ يَحْرُسُ، وَالأَشْرَارُ فِي الظَّلاَمِ يَصْمُتُونَ. لأَنَّهُ لَيْسَ بِالْقُوَّةِ يَغْلِبُ إِنْسَانٌ.

© Info

هُوَ يَحْفَظُ أَقْدَامَ أَتْقِيَائِهِ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَنْطَوُونَ فِي الظَّلامِ، لأَنَّهُ لَيْسَ بِالْقُوَّةِ يَتَغَلَّبُ الإِنْسَانُ.

© Info

granting his petition to him that prays; and he blesses the years of the righteous, for by strength cannot man prevail.

© Info

El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será fuerte por su fuerza.

© Info

El guarda los pies de sus santos, Mas los impíos perecen en tinieblas; Porque nadie será fuerte por su propia fuerza.

© Info

He will keep the feet of his holy ones, but the evil-doers will come to their end in the dark night, for by strength no man will overcome.

© Info

他必保護聖民的腳步、使惡人在黑暗中寂然不動、人都不能靠力量得勝。

© Info

"Él guarda los pies de sus fieles, pero los impíos perecen en las tinieblas; porque nadie triunfará por su propia fuerza.

© Info

그가 그 거룩한 자들의 발을 지키실 것이요 악인으로 흑암 중에서 잠잠케 하시리니 힘으로는 이길 사람이 없음이로다

© Info

Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force.

© Info

Er wird behüten die Füße seiner Heiligen, aber die Gottlosen müssen zunichte werden in Finsternis; denn viel Vermögen hilft doch niemand.

© Info

Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.

© Info

El guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie será valiente por su propia fuerza.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 2 — Additional Translations: