VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 26:27 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 26:27 - locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis
Listen :: Genesis 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 26:27
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

© Info

And Isaac said to them, “Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?”

© Info

“Why have you come here?” Isaac asked. “You obviously hate me, since you kicked me off your land.”

© Info

Isaac asked them, “Why have you come to me, since you were hostile to me and sent me away?”

© Info

Isaac said to them, “Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?”

© Info

Isaac said to them, “Why have you come to me? You hated me and sent me away from you.”

© Info

Isaac said to them, “Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?”

© Info

Isaac said to them, “Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?”

© Info

And Isaac said to them, “Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?”

© Info

Isaac said to them, “Why have you [people] come to me, since you hate me and have sent me away from you?”

© Info

Isaac asked them, "Why have you come to me? You hate me and sent me away from you."

© Info

Isaac said to them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have sent me away from you?"

© Info

And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

© Info

and Isaac saith unto them, 'Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?'

© Info

And Isaac said to them, Why are ye come to me, seeing ye hate me, and have driven me away from you?

© Info

And Isaac said to them, Why come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?

© Info

Yitzchak said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"

© Info

locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis

© Info

וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי וַתְּשַׁלְּחוּנִי מֵאִתְּכֶם׃

© Info

καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ισαακ ἵνα τί ἤλθατε πρός με ὑμεῖς δὲ ἐμισήσατέ με καὶ ἀπεστείλατέ με ἀφ᾽ ὑμῶν

© Info

فَقَالَ لَهُمْ إِسْحَاقُ: «مَا بَالُكُمْ أَتَيْتُمْ إِلَيَّ وَأَنْتُمْ قَدْ أَبْغَضْتُمُونِي وَصَرَفْتُمُونِي مِنْ عِنْدِكُمْ؟»

© Info

فَقَالَ لَهُمْ إِسْحاقُ: «مَا بَالُكُمْ قَدْ أَتَيْتُمْ إِلَيَّ، وَأَنْتُمْ قَدْ أَبْغَضْتُمُونِي وَصَرَفْتُمُونِي مِنْ عِنْدِكُمْ؟»

© Info

And Isaac said to them, Wherefore have ye come to me? whereas ye hated me, and sent me away from you.

© Info

Y díjoles Isaac: ¿Por qué venís á mí, pues que me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros?

© Info

Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí, pues que me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros?

© Info

And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that in your hate for me you sent me away from you?

© Info

以撒對他們說、你們既然恨我、打發我走了、為甚麼到我這裡來呢。

© Info

E Isaac les dijo: --¿Por qué venís a mí, vosotros que me habéis aborrecido y me habéis echado de en medio de vosotros?

© Info

이삭이 그들에게 이르되 너희가 나를 미워하여 나로 너희를 떠나가게 하였거늘 어찌하여 내게 왔느냐

© Info

Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m'avez renvoyé de chez vous?

© Info

Aber Isaak sprach zu ihnen: Warum kommt ihr zu mir? Haßt ihr mich doch und habt mich von euch getrieben.

© Info

Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя?

© Info

Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí, pues que me habéis aborrecido, y me enviaste, que no estuviese con vosotros?

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan