VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis (Genesis) 50:3 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxGenesis 50:3 - quibus iussa explentibus transierunt quadraginta dies iste quippe mos erat cadaverum conditorum flevitque eum Aegyptus septuaginta diebus
Listen :: Genesis 50
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 50:3
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.

© Info

Forty days were required for him, for such are the days required for those who are embalmed; and the Egyptians mourned for him seventy days.

© Info

The embalming process took the usual forty days. And the Egyptians mourned his death for seventy days.

© Info

taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.

© Info

Forty days were required for it, for that is how many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.

© Info

They took forty days to complete this, for embalming takes that long, and the Egyptians mourned for him seventy days.

© Info

Now forty days were [fn]required for [fn]it, for [fn]such is the period required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.

© Info

Now forty days were [fn]required for [fn]it, for [fn]such is the period required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.

© Info

Then the forty days to do this were fulfilled, because in this manner the days of embalming are fulfilled. And the Egyptians wept for him seventy days.

© Info

Now forty days were required for this, for that is the customary number of days [of preparation] required for embalming. And the Egyptians wept and grieved for him [in public mourning as they would for royalty] for seventy days.

© Info

They took forty days, for that is the full time needed for embalming. The Egyptians mourned for him seventy days.

© Info

forty days were required for it, for so many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.

© Info

And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him threescore and ten days.

© Info

and they fulfil for him forty days, for so they fulfil the days of the embalmed, and the Egyptians weep for him seventy days.

© Info

And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days.

© Info

And forty days were fulfilled for him; (for so are fulfilled the days of those who are embalmed:) and the Egyptians mourned for him seventy days.

© Info

Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Mitzrim wept for him for seventy days.

© Info

quibus iussa explentibus transierunt quadraginta dies iste quippe mos erat cadaverum conditorum flevitque eum Aegyptus septuaginta diebus

© Info

וַיִּמְלְאוּ־לֹו אַרְבָּעִים יֹום כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי הַחֲנֻטִים וַיִּבְכּוּ אֹתֹו מִצְרַיִם שִׁבְעִים יֹום׃

© Info

καὶ ἐπλήρωσαν αὐτοῦ τεσσαράκοντα ἡμέρας οὕτως γὰρ καταριθμοῦνται αἱ ἡμέραι τῆς ταφῆς καὶ ἐπένθησεν αὐτὸν Αἴγυπτος ἑβδομήκοντα ἡμέρας

© Info

وَكَمُلَ لَهُ أَرْبَعُونَ يَوْمًا، لأَنَّهُ هكَذَا تَكْمُلُ أَيَّامُ الْمُحَنَّطِينَ. وَبَكَى عَلَيْهِ الْمِصْرِيُّونَ سَبْعِينَ يَوْمًا.

© Info

وَقَدِ اسْتَغْرَقَ ذَلِكَ أَرْبَعِينَ يَوْماً، وَهِيَ الأَيَّامُ الْمَطْلُوبَةُ لاسْتِكْمَالِ التَّحْنِيطِ. وَبَكَى الْمِصْرِيُّونَ عَلَيْهِ سَبْعِينَ يَوْماً.

© Info

And they fulfilled forty days for him, for so are the days of embalming numbered; and Egypt mourned for him seventy days.

© Info

Y cumpliéronle cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lloráronlo los Egipcios setenta días.

© Info

Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días.

© Info

And the forty days needed for making the body ready went by: and there was weeping for him among the Egyptians for seventy days.

© Info

薰尸的常例是四十天、那四十天滿了、埃及人為他哀哭了七十天。

© Info

Cumplieron con él cuarenta días, tiempo que duraba el proceso de embalsamamiento, y los egipcios guardaron luto por él setenta días.

© Info

사십일이 걸렸으니 향 재료를 넣는 데는 이 날수가 걸림이며 애굽 사람들은 칠십일 동안 그를 위하여 곡하였더라

© Info

Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours.

© Info

bis daß vierzig Tage um waren; denn so lange währen die Salbetage. Und die Ägypter beweinten ihn siebzig Tage.

© Info

И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.

© Info

Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 50 — Additional Translations: