VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJob 31:13 - si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
Listen :: Job 31
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Job 31:13
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

© Info

“If I have despised the cause of my male or female servant
When they complained against me,

© Info

“If I have been unfair to my male or female servants
when they brought their complaints to me,

© Info

“If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,

© Info

“If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant,
when they brought a complaint against me,

© Info

If I have dismissed the case of my male or female servants

when they made a complaint against me,

© Info

“If I have rejected the claim of my male or female slaves

When they filed a complaint against me,

© Info

“If I have despised the claim of my male or female slaves
When they filed a complaint against me,

© Info

“If I have rejected the justice of my male or female [fn]slaves

When they filed a complaint against me,

© Info

“If I have despised and rejected the claim of my male or female servants

When they filed a complaint against me,

© Info

"If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,

© Info

"If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;

© Info

If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant,
When they contended with me;

© Info

If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

© Info

If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,

© Info

If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;

© Info

"If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;

© Info

si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me

© Info

إِنْ كُنْتُ قَدْ تَنَكَّرْتُ لِحَقِّ خَادِمِي وَأَمَتِي عِنْدَمَا اشْتَكَيَا عَلَيَّ،

© Info

אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃

© Info

εἰ δὲ καὶ ἐφαύλισα κρίμα θεράποντός μου θεραπαίνης κρινομένων αὐτῶν πρός με

© Info

«إِنْ كُنْتُ رَفَضْتُ حَقَّ عَبْدِي وَأَمَتِي فِي دَعْوَاهُمَا عَلَيَّ،

© Info

And if too I despised the judgment of my servant or my handmaid, when they pleaded with me;

© Info

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

© Info

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,

© Info

If I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;

© Info

我的僕婢與我爭辯的時候、我若藐視不聽他們的情節.

© Info

Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, cuando tuvieron litigio conmigo,

© Info

남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가

© Info

Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,

© Info

Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?

© Info

Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,

© Info

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Job Chapter 31 — Additional Translations: