VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Josue (Joshua) 22:12 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxJoshua 22:12 - convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos
Listen :: Josue 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 22:12
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

© Info

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.

© Info

So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.

© Info

the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.

© Info

And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.

© Info

When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.

© Info

And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.

© Info

When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves at Shiloh to go up against them in war.

© Info

Then the sons of Israel heard of it, and the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh to go up against them in war.

© Info

When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the Israelites gathered at Shiloh to make war against them.

© Info

When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.

© Info

And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh, to make war against them.

© Info

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

© Info

And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war;

© Info

And when the children of Israel heard of it, the whole assembly of the children of Israel gathered together at Shiloh, to go up against them to war.

© Info

And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel assembled at Shiloh, to go up to war against them.

© Info

When the children of Yisra'el heard of it, the whole congregation of the children of Yisra'el gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

© Info

convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos

© Info

וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה לַעֲלֹות עֲלֵיהֶם לַצָּבָא׃ פ

© Info

καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς Σηλω ὥστε ἀναβάντες ἐκπολεμῆσαι αὐτούς

© Info

وَلَمَّا سَمِعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ اجْتَمَعَتْ كُلُّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ فِي شِيلُوهَ لِكَيْ يَصْعَدُوا إِلَيْهِمْ لِلْحَرْبِ.

© Info

فَاحْتَشَدَ كُلُّ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ فِي شِيلُوهَ مُتَأَهِّبِينَ لِمُحَارَبَتِهِمْ.

© Info

And all the children of Israel gathered together to Selo, so as to go up and fight against them.

© Info

Lo cual como los hijos de Israel oyeron, juntóse toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir á pelear contra ellos.

© Info

Cuando oyeron esto los hijos de Israel, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.

© Info

Then all the meeting of the children of Israel, hearing this, came together at Shiloh to go up against them to war.

© Info

全會眾一聽見、就聚集在示羅、要上去攻打他們。

© Info

Cuando los hijos de Israel oyeron esto, se reunió toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a combatir contra ellos.

© Info

이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려 하니라

© Info

Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.

© Info

da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeinde zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer.

© Info

Когда услышали [сие] сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною.

© Info

Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan