VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Lucam (Luke) 15:21 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxLuke 15:21 - dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus
Listen :: Lucam 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 15:21
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.

© Info

“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.’

© Info

His son said to him, ‘Father, I have sinned against both heaven and you, and I am no longer worthy of being called your son.[fn]

© Info

“The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.’

© Info

And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’[fn]

© Info

The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight. I’m no longer worthy to be called your son.’

© Info

“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and [fn]in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’

© Info

“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’

© Info

“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’

© Info

“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’

© Info

Then his son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you; I am no longer worthy to be called your son.'

© Info

And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.'

© Info

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.

© Info

and the son said to him, Father, I did sin -- to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.

© Info

And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before thee; I am no longer worthy to be called thy son.

© Info

And the son said to him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.

© Info

The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.'

© Info

dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus

© Info

فَقَالَ لَهُ الاِبْنُ. يَا أَبِي، أَخْطَأْتُ إِلَى السَّمَاءِ وَأَمَامَكَ، وَلا أَسْتَحِقُّ بَعْدُ أَنْ أُدْعَى ابْناً لَكَ.

© Info

εἶπεν δὲ υἱὸς αὐτῷ πάτερ ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου

© Info

εἶπεν δὲ αὐτῷ υἱὸς Πάτερ ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου

© Info

فَقَالَ لَهُ الابْنُ:يَا أَبِي، أَخْطَأْتُ إِلَى السَّمَاءِ وَقُدَّامَكَ، وَلَسْتُ مُسْتَحِقًّا بَعْدُ أَنْ أُدْعَى لَكَ ابْنًا.

© Info

Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo, y contra ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo.

© Info

Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo.

© Info

And his son said to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes: I am no longer good enough to be named your son.

© Info

兒子說、父親、我得罪了天、又得罪了你.從今以後、我不配稱為你的兒子。

© Info

El hijo le dijo: "Padre, he pecado contra el cielo y ante ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo."

© Info

아들이 가로되 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 하나

© Info

Le fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre le ciel et contre toi, je ne suis plus digne d'être appelé ton fils.

© Info

Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße.

© Info

Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.

© Info

Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo, y delante de ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 15 — Additional Translations: