VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Numeri (Numbers) 11:4 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxNumbers 11:4 - vulgus quippe promiscuum quod ascenderat cum eis flagravit desiderio sedens et flens iunctis sibi pariter filiis Israhel et ait quis dabit nobis ad vescendum carnes
Listen :: Numeri 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 11:4
And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

© Info

Now the mixed multitude who were among them yielded to intense craving; so the children of Israel also wept again and said: “Who will give us meat to eat?

© Info

Then the foreign rabble who were traveling with the Israelites began to crave the good things of Egypt. And the people of Israel also began to complain. “Oh, for some meat!” they exclaimed.

© Info

The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!

© Info

Now the rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also wept again and said, “Oh that we had meat to eat!

© Info

The riffraff[fn] among them had a strong craving for other food. The Israelites wept again and said, “Who will feed us meat?

© Info

Now the rabble who were among them [fn]had greedy cravings; and the sons of Israel also wept again and said, “Who will give us [fn]meat to eat?

© Info

The rabble who were among them [fn]had greedy desires; and also the sons of Israel wept again and said, “Who will give us [fn]meat to eat?

© Info

And the rabble who were among them [fn]had greedy desires; and also the sons of Israel wept again and said, “Who will give us [fn]meat to eat?

© Info

The [fn]rabble among them [who followed Israel from Egypt] had greedy desires [for familiar and delicious food], and the Israelites wept again and said, “Who will give us meat to eat?

© Info

Now the mixed multitude who were among them craved more desirable foods, and so the Israelites wept again and said, "If only we had meat to eat!

© Info

Now the rabble that was among them had a strong craving; and the people of Israel also wept again, and said, "O that we had meat to eat!

© Info

And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

© Info

And the rabble who are in its midst have lusted greatly, and the sons of Israel also turn back and weep, and say, 'Who doth give us flesh?

© Info

And the mixed multitude that was among them lusted; and the children of Israel also wept again and said, Who will give us flesh to eat?

© Info

And the mixed multitude that was among them fell to lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

© Info

The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Yisra'el also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

© Info

vulgus quippe promiscuum quod ascenderat cum eis flagravit desiderio sedens et flens iunctis sibi pariter filiis Israhel et ait quis dabit nobis ad vescendum carnes

© Info

וְהָאסַפְסֻף אֲשֶׁר בְּקִרְבֹּו הִתְאַוּוּ תַּאֲוָה וַיָּשֻׁבוּ וַיִּבְכּוּ גַּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ מִי יַאֲכִלֵנוּ בָּשָׂר׃

© Info

καὶ ἐπίμικτος ὁ ἐν αὐτοῖς ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν καὶ καθίσαντες ἔκλαιον καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ εἶπαν τίς ἡμᾶς ψωμιεῖ κρέα

© Info

وَاللَّفِيفُ الَّذِي فِي وَسَطِهِمِ اشْتَهَى شَهْوَةً. فَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ أَيْضًا وَبَكَوْا وَقَالُوا: «مَنْ يُطْعِمُنَا لَحْمًا؟

© Info

وَاشْتَهَى أَخْلاطُ الأُمَمِ الْمُقِيمُونَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، مِمَّنْ خَرَجُوا مَعَهُمْ مِنْ مِصْرَ، طَعَامَ مِصْرَ، فَعَادَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَبْكُونَ قَائِلِينَ: «مَنْ يُطْعِمُنَا لَحْماً؟

© Info

And the mixed multitude among them lusted [fn]exceedingly; and they and the children of Israel sat down and wept and said, Who shall give us flesh to eat?

© Info

Y el vulgo que había en medio tuvo un vivo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera á comer carne!

© Info

Y la gente extranjera que se mezcló con ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!

© Info

And the mixed band of people who went with them were overcome by desire: and the children of Israel, weeping again, said, Who will give us flesh for our food?

© Info

他們中間的閒雜人大起貪慾的心.以色列人又哭號說、誰給我們肉喫呢。

© Info

Entonces el populacho que había entre ellos se dejó llevar por la gula. Y también los hijos de Israel volvieron a llorar diciendo: --¡Quién nos diera de comer carne!

© Info

이스라엘 중에 섞여 사는 무리가 탐욕을 품으매 이스라엘 자손도 다시 울며 가로되 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할꼬

© Info

Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger?

© Info

Das Pöbelvolk aber unter ihnen war lüstern geworden, und sie saßen und weinten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?

© Info

Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?

© Info

Y el vulgo que se mezcló con ellos tuvo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan