VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 116:3 - [Vulgate 114:3] circumdederunt me funes mortis et munitiones inferni invenerunt me angustiam et dolorem repperi
Listen :: Psalmi 116
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 116:3
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

© Info

The pains of death surrounded me,
And the pangs of Sheol laid hold of me;
I found trouble and sorrow.

© Info

Death wrapped its ropes around me;
the terrors of the grave[fn] overtook me.
I saw only trouble and sorrow.

© Info

The cords of death entangled me, the anguish of the grave came over me; I was overcome by distress and sorrow.

© Info

The snares of death encompassed me;
the pangs of Sheol laid hold on me;
I suffered distress and anguish.

© Info

The ropes of death were wrapped around me,

and the torments of Sheol overcame me;

I encountered trouble and sorrow.

© Info

The snares of death encompassed me

And the [fn]terrors of [fn]Sheol [fn]came upon me;

I found distress and sorrow.

© Info

The cords of death encompassed me
And the [fn]terrors of [fn]Sheol [fn]came upon me;
I found distress and sorrow.

© Info

The cords of death encompassed me

And the [fn]distresses of Sheol found me;

I found distress and sorrow.

© Info

The cords and sorrows of death encompassed me,

And the terrors of Sheol came upon me;

I found distress and sorrow.

© Info

The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.

© Info

The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.

© Info

The cords of death compassed me,
And the pains of Sheol gat hold upon me:
I found trouble and sorrow.

© Info

Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.

© Info

The bands of death encompassed me, and the anguish of Sheol took hold of me; I found trouble and sorrow:

© Info

The sorrows of death encompassed me, and the pains of hell came upon me: I found trouble and sorrow.

© Info

The cords of death surrounded me, The pains of She'ol got a hold of me. I found trouble and sorrow.

© Info

[Vulgate 114:3] circumdederunt me funes mortis et munitiones inferni invenerunt me angustiam et dolorem repperi

© Info

طَوَّقَتْنِي حِبَالُ الْمَوْتِ. أَطْبَقَ عَلَيَّ رُعْبُ الْهَاوِيَةِ. قَاسَيْتُ ضِيقاً وَحُزْناً.

© Info

אֲפָפ֤וּנִי חֶבְלֵי־מָ֗וֶת וּמְצָרֵ֣י שְׁא֣וֹל מְצָא֑וּנִי צָרָ֖ה וְיָג֣וֹן אֶמְצָֽא׃

© Info

(lxx 114:3) περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με θλῖψιν καὶ ὀδύνην εὗρον

© Info

اكْتَنَفَتْنِي حِبَالُ الْمَوْتِ. أَصَابَتْنِي شَدَائِدُ الْهَاوِيَةِ. كَابَدْتُ ضِيقًا وَحُزْنًا.

© Info

(LXX 114:3) The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow.

© Info

Rodeáronme los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro: angustia y dolor había yo hallado.

© Info

Me rodearon ligaduras de muerte, Me encontraron las angustias del Seol; Angustia y dolor había yo hallado.

© Info

The nets of death were round me, and the pains of the underworld had me in their grip; I was full of trouble and sorrow.

© Info

死亡的繩索纏繞我、陰間的痛苦抓住我.我遭遇患難愁苦。

© Info

Me rodearon las ataduras de la muerte; me encontraron las angustias del Seol. En angustia y en dolor me encontraba.

© Info

사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에

© Info

Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

© Info

Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.

© Info

(rst 114:3) Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.

© Info

Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 116 — Additional Translations: