VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 52:7 - [Vulgate 51:9] ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis
Listen :: Psalmi 52
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 52:7
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

© Info

“Here is the man who did not make God his strength,
But trusted in the abundance of his riches,
And strengthened himself in his wickedness.”

© Info

“Look what happens to mighty warriors
who do not trust in God.
They trust their wealth instead
and grow more and more bold in their wickedness.”

© Info

“Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!”

© Info

“See the man who would not make
God his refuge,
but trusted in the abundance of his riches
and sought refuge in his own destruction!”[fn]

© Info

“Here is the man

who would not make God his refuge,

but trusted in the abundance of his riches,

taking refuge in his destructive behavior.”

© Info

“Behold, the man who would not make God his refuge,

But trusted in the abundance of his riches

And was strong in [fn]his evil desire.”

© Info

“Behold, the man who would not make God his refuge,
But trusted in the abundance of his riches
And was strong in [fn]his evil desire.”

© Info

“Behold, the man who would not set God as his strength,

But trusted in the abundance of his riches

And was strong in his destruction.”

© Info

“Look, [this is] the man who would not make God his strength [his stronghold and fortress],

But trusted in the abundance of his riches,

Taking refuge in his wealth.”

© Info

"Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others."

© Info

"See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches, and sought refuge in his wealth!"

© Info

Lo, this is the man that made not God his strength,
But trusted in the abundance of his riches,
And strengthened himself in his wickedness.

© Info

'Lo, the man who maketh not God his strong place, And trusteth in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.'

© Info

Behold the man that made not God his strength, but put confidence in the abundance of his riches, and strengthened himself in his avarice.

© Info

Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

© Info

"Behold, this is the man who didn't make God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness."

© Info

[Vulgate 51:9] ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis

© Info

هَذَا هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذِ اللهَ حِصْناً لَهُ، بَلِ اتَّكَلَ عَلَى وَفْرَةِ غِنَاهُ وَاعْتَزَّ بِغِوَايَتِهِ.

© Info

(wlc 52:9) הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃

© Info

(lxx 51:9) ἰδοὺ ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἔθετο τὸν θεὸν βοηθὸν αὐτοῦ ἀλλἐπήλπισεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τοῦ πλούτου αὐτοῦ καὶ ἐδυναμώθη ἐπὶ τῇ ματαιότητι αὐτοῦ

© Info

«هُوَذَا الإِنْسَانُ الَّذِي لَمْ يَجْعَلِ اللهَ حِصْنَهُ، بَلِ اتَّكَلَ عَلَى كَثْرَةِ غِنَاهُ وَاعْتَزَّ بِفَسَادِهِ».

© Info

(LXX 51:9) Behold the man who made not God his help; but trusted in the abundance of his wealth, and strengthened himself in his vanity.

© Info

He aquí el hombre que no puso á Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas, y se mantuvo en su maldad.

© Info

He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, Sino que confió en la multitud de sus riquezas, Y se mantuvo en su maldad.

© Info

See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.

© Info

說、看哪、這就是那不以 神為他力量的人.只倚仗他豐富的財物、在邪惡上堅立自己。

© Info

"¡Ved al hombre que no puso a Dios como su fortaleza, sino que confió en sus muchas riquezas y se refugió en su maldad!"

© Info

이 사람은 하나님으로 자기 힘을 삼지 아니하고 오직 그 재물의 풍부함을 의지하며 제 악으로 스스로 든든케 하던 자라 하리로다

© Info

(ls 52:9) Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!

© Info

"Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun."

© Info

(rst 51:9) 'вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем'.

© Info

He aquí un varón que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; se esforzó en su maldad.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 52 — Additional Translations: