VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxSong of Songs 6:13 - [Vulgate 6:12] revertere revertere Sulamitis revertere revertere ut intueamur te
Listen :: Canticum Canticorum 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Song of Songs 6:13
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

© Info

The Beloved and His Friends
Return, return, O Shulamite;
Return, return, that we may look upon you!

The Shulamite
What would you see in the Shulamite—
As it were, the dance of the two camps?[fn]

© Info

Young Women of Jerusalem
[fn]Return, return to us, O maid of Shulam.
Come back, come back, that we may see you again.

Young Man
Why do you stare at this young woman of Shulam,
as she moves so gracefully between two lines of dancers?[fn]

© Info

Friends: Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He: Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?[fn]

© Info

Others
[fn] Return, return, O Shulammite,
return, return, that we may look upon you.

He
Why should you look upon the Shulammite,
as upon a dance before two armies?[fn]

© Info

Come back, come back, Shulammite![fn]

Come back, come back, that we may look at you!

How you gaze at the Shulammite,

as you look at the dance of the two camps![fn]

© Info

The Chorus

[fn]Come back, come back, O Shulammite;

Come back, come back, so that we may look at you!”

The Groom

“Why should you look at the Shulammite,

As at the dance of [fn]the two armies?

© Info

[fn][fn]Come back, come back, O Shulammite;
Come back, come back, that we may gaze at you!”
[fn]Why should you gaze at the Shulammite,
As at the dance of [fn]the two companies?

© Info

[fn],[fn]Come back, come back, O Shulammite;

Come back, come back, that we may behold you!”

[fn]Why should you behold the Shulammite,

As at the dance of [fn]the two companies?

© Info

(The Chorus)

“Return, return, O Shulammite;

Return, return, that we may gaze at you.”

(The Bridegroom)

“Why should you gaze at the Shulammite,

As at the dance of the two armies?

© Info

(7:1) Turn, turn, O Perfect One! Turn, turn, that I may stare at you! The Beloved to Her Lover: Why do you gaze upon the Perfect One like the dance of the Mahanaim?

© Info

Return, return, O Shu'lammite, return, return, that we may look upon you. Why should you look upon the Shu'lammite, as upon a dance before two armies?

© Info

Return, return, O Shulammite;
Return, return, that we may look upon thee.
Why will ye look upon the Shulammite,
As upon the dance of Mahanaim?

© Info

Return, return, O Shulammith! Return, return, and we look upon thee. What do ye see in Shulammith?

© Info

Return, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon thee. -- What would ye look upon in the Shulamite? -- As it were the dance of two camps.

© Info

Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

© Info

Return, return, Shulammite! Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the Shulammite, As at the dance of Machanayim?

© Info

[Vulgate 6:12] revertere revertere Sulamitis revertere revertere ut intueamur te

© Info

(بَنَاتُ أُورُشَلِيمَ): ارْجِعِي، ارْجِعِي يَا شُولَمِّيثُ، اِرْجِعِي، اِرْجِعِي لِنَتَأَمَّلَ فِيكِ.

© Info

(wlc 7:1) שׁ֤וּבִי שׁ֨וּבִי֙ הַשּׁ֣וּלַמִּ֔ית שׁ֥וּבִי שׁ֖וּבִי וְנֶחֱזֶה־בָּ֑ךְ מַֽה־תֶּחֱזוּ֙ בַּשּׁ֣וּלַמִּ֔ית כִּמְחֹלַ֖ת הַֽמַּחֲנָֽיִם׃

© Info

(lxx 7:1) ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε Σουλαμῖτις ἐπίστρεφε ἐπίστρεφε καὶ ὀψόμεθα ἐν σοί τί ὄψεσθε ἐν τῇ Σουλαμίτιδι ἐρχομένη ὡς χοροὶ τῶν παρεμβολῶν

© Info

اِرْجِعِي، ارْجِعِي يَا شُولَمِّيثُ. ارْجِعِي، ارْجِعِي فَنَنْظُرَ إِلَيْكِ.

مَاذَا تَرَوْنَ فِي شُولَمِّيثَ، مِثْلَ رَقْصِ صَفَّيْنِ؟

© Info

(LXX 7:1) Return, return, O Sunamite; return, return, and we will look at thee. What will ye see in the Sunamite? She comes as bands of armies.

© Info

Tórnate, tórnate, oh Sulamita; tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.

© Info

Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.

© Info

Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, so that our eyes may see you. What will you see in the Shulammite? A sword-dance.

© Info

回來、回來.書拉密女、你回來、你回來、使我們得觀看你。你們為何要觀看書拉密女、像觀看瑪哈念跳舞的呢。

© Info

¡Vuelve, vuelve, oh Sulamita! ¡Vuelve, vuelve; queremos mirarte! ¿Qué habréis de observar en la Sulamita, cuando danza en medio de los dos campamentos?

© Info

"돌아오고 돌아오라 술람미 여자야 돌아오고 돌아오라 우리로 너를 보게 하라 너희가 어찌하여 마하나임의 춤추는 것을 보는 것처럼 술람미 여자를 보려느냐 (13, 14절)"

© Info

(ls 7:1) Reviens, reviens, Sulamithe! Reviens, reviens, afin que nous te regardions. -Qu'avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux choeurs?

© Info

Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamith! kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich schauen! Was sehet ihr an Sulamith? Den Reigen zu Mahanaim.

© Info

(rst 7:1) 'Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, --и мы посмотрим на тебя'. Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?

© Info

Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Ella será como una multitud de tabernáculos.

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
VUL

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Song of Songs Chapter 6 — Additional Translations: