WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 12:23 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy Box2 Samuel 12:23 - But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
Listen :: 2 Samuel 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 12:23
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

© Info

“But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.”

© Info

But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me.”

© Info

But now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”

© Info

But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.”

© Info

“But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I’ll go to him, but he will never return to me.”

© Info

“But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I am going to him, but he will not return to me.”

© Info

“But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”

© Info

“But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.”

© Info

“But now he is dead; why should I [continue to] fast? Can I bring him back again? I will go to him [when I die], but he will not return to me.”

© Info

But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!'"

© Info

But now he is dead; why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

© Info

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

© Info

and now, he hath died, why is this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.'

© Info

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

© Info

But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

© Info

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

© Info

nunc autem quia mortuus est quare ieiuno numquid potero revocare eum amplius ego vadam magis ad eum ille vero non revertetur ad me

© Info

וְעַתָּה מֵת לָמָּה זֶּה אֲנִי צָם הַאוּכַל לַהֲשִׁיבֹו עֹוד אֲנִי הֹלֵךְ אֵלָיו וְהוּא לֹא־יָשׁוּב אֵלָי׃

© Info

καὶ νῦν τέθνηκεν ἵνα τί τοῦτο ἐγὼ νηστεύω μὴ δυνήσομαι ἐπιστρέψαι αὐτὸ ἔτι ἐγὼ πορεύσομαι πρὸς αὐτόν καὶ αὐτὸς οὐκ ἀναστρέψει πρός με

© Info

وَالآنَ قَدْ مَاتَ، فَلِمَاذَا أَصُومُ؟ هَلْ أَقْدِرُ أَنْ أَرُدَّهُ بَعْدُ؟ أَنَا ذَاهِبٌ إِلَيْهِ وَأَمَّا هُوَ فَلاَ يَرْجعُ إِلَيَّ».

© Info

أمَّا الآنَ وَقَدْ مَاتَ، فَلِمَاذَا أَصُومُ؟ هَلْ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرُدَّهُ إِلَى الْحَيَاةِ؟ أَنَا مَاضٍ إِلَيْهِ، أَمَّا هُوَ فَلَنْ يَرْجِعَ إِلَيَّ».

© Info

But now it is dead, why should I fast thus? shall I be able to bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

© Info

Mas ahora que ya es muerto, ¿para qué tengo de ayunar? ¿podré yo hacerle volver? Yo voy á él, mas él no volverá á mí.

© Info

Mas ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo voy a él, mas él no volverá a mí.

© Info

But now that the child is dead there is no reason for me to go without food; am I able to make him come back to life? I will go to him, but he will never come back to me.

© Info

孩子死了我何必禁食.我豈能使他返回呢。我必往他那裡去、他卻不能回我這裡來。

© Info

Pero ahora que ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? ¡Yo iré a él, pero él no volverá a mí!

© Info

시방은 죽었으니 어찌 금식하랴 내가 다시 돌아오게 할 수 있느냐 나는 저에게로 가려니와 저는 내게로 돌아오지 아니하리라

© Info

Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

© Info

Nun es aber tot ist, was soll ich fasten? Kann ich es auch wiederum holen? Ich werde wohl zu ihm fahren; es kommt aber nicht zu mir.

© Info

А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне.

© Info

Mas ahora que ya es muerto, ¿para qué tengo de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo voy a él, mas él no volverá a mí.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan