WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxJob 4:16 - It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Listen :: Job 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Job 4:16
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

© Info

It stood still,
But I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
There was silence;
Then I heard a voice saying:

© Info

The spirit stopped, but I couldn’t see its shape.
There was a form before my eyes.
In the silence I heard a voice say,

© Info

It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:

© Info

It stood still,
but I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
there was silence, then I heard a voice:

© Info

A figure stood there,

but I could not recognize its appearance;

a form loomed before my eyes.

I heard a whispering voice:

© Info

Something was standing still, but I could not recognize its appearance;

A form was before my eyes;

There was silence, then I heard a voice:

© Info

“It stood still, but I could not discern its appearance;
A form was before my eyes;
There was silence, then I heard a voice:

© Info

“It stood still, but I could not recognize its appearance;

A form was before my eyes;

There was silence, then I heard a voice:

© Info

“The spirit stood still, but I could not discern its appearance;

A form was before my eyes;

There was silence, and then I heard a voice, saying:

© Info

It stands still, but I cannot recognize its appearance; an image is before my eyes, and I hear a murmuring voice:

© Info

It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

© Info

It stood still, but I could not discern the appearance thereof;
A form was before mine eyes:
There was silence, and I heard a voice, saying,

© Info

It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:

© Info

It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:

© Info

It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

© Info

It stood still, but I couldn't discern the appearance of it; A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

© Info

stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi

© Info

ثُمَّ وَقَفَتْ، غَيْرَ أَنِّي لَمْ أَتَبَيَّنْ مَلامِحَهَا. تَمَاثَلَ لِي شَكْلٌ مَا، وَبَعْدَ صَمْتٍ سَمِعْتُ صَوْتاً مُنْخَفِضاً يَقُولُ:

© Info

יַעֲמֹ֤ד וְֽלֹא־אַכִּ֬יר מַרְאֵ֗הוּ תְּ֭מוּנָה לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י דְּמָמָ֖ה וָק֣וֹל אֶשְׁמָֽע׃

© Info

ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου ἀλλ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον

© Info

وَقَفَتْ وَلكِنِّي لَمْ أَعْرِفْ مَنْظَرَهَا، شِبْهٌ قُدَّامَ عَيْنَيَّ. سَمِعْتُ صَوْتًا مُنْخَفِضًا:

© Info

I arose and perceived it not: I looked, and there was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, saying,

© Info

Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:

© Info

Paróse delante de mis ojos un fantasma, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:

© Info

Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

© Info

那靈停住、我卻不能辨其形狀.有影像在我眼前.我在靜默中、聽見有聲音、說、

© Info

Se detuvo, pero yo no reconocí su semblante. Ante mis ojos había una imagen, y oí una voz apacible:

© Info

그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를

© Info

Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:

© Info

Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:

© Info

Он стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос:

© Info

Se paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
WEB

Let's Connect
Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Job Chapter 4 — Additional Translations: