WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Joshua 4:20 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxJoshua 4:20 - And those twelve stones which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Listen :: Joshua 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Joshua 4:20
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.

© Info

And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.

© Info

It was there at Gilgal that Joshua piled up the twelve stones taken from the Jordan River.

© Info

And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.

© Info

And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up at Gilgal.

© Info

Then Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan,

© Info

As for [fn]those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set them up at Gilgal.

© Info

[fn]Those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up at Gilgal.

© Info

[fn]And those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up at Gilgal.

© Info

And those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up in Gilgal.

© Info

Now Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan.

© Info

And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.

© Info

And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.

© Info

and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.

© Info

And those twelve stones which they had taken out of the Jordan did Joshua set up in Gilgal.

© Info

And those twelve stones which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.

© Info

Those twelve stones, which they took out of the Yarden, did Yehoshua set up in Gilgal.

© Info

duodecim quoque lapides quos de Iordanis alveo sumpserant posuit Iosue in Galgalis

© Info

וְאֵת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר לָקְחוּ מִן־הַיַּרְדֵּן הֵקִים יְהֹושֻׁעַ בַּגִּלְגָּל׃

© Info

καὶ τοὺς δώδεκα λίθους τούτους οὓς ἔλαβεν ἐκ τοῦ Ιορδάνου ἔστησεν Ἰησοῦς ἐν Γαλγαλοις

© Info

وَالاثْنَا عَشَرَ حَجَرًا الَّتِي أَخَذُوهَا مِنَ الأُرْدُنِّ نَصَبَهَا يَشُوعُ فِي الْجِلْجَالِ.

© Info

وَنَصَبَ يَشُوعُ الاثْنَيْ عَشَرَ حَجَراً الَّتِي حَمَلُوهَا مِنْ نَهْرِ الأُرْدُنِّ فِي الْجِلْجَالِ.

© Info

And Joshua set these twelve stones which he took out of Jordan, in Galgala,

© Info

Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.

© Info

Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.

© Info

And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.

© Info

他們從約但河中取來的那十二塊石頭、約書亞就立在吉甲.

© Info

Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán,

© Info

여호수아가 그 요단에서 가져온 열 두 돌을 길갈에 세우고

© Info

Josué dressa à Guilgal les douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain.

© Info

Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal

© Info

И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисуспоставил в Галгале

© Info

Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan