WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

שְׁמֹות (Exodus) 9:20 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxExodus 9:20 - הַיָּרֵא אֶת־דְּבַר יְהוָה מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה הֵנִיס אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ אֶל־הַבָּתִּים׃
Listen :: שְׁמֹות 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 9:20
He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

© Info

He who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.

© Info

Some of Pharaoh’s officials were afraid because of what the LORD had said. They quickly brought their servants and livestock in from the fields.

© Info

Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.

© Info

Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,

© Info

Those among Pharaoh’s officials who feared the word of the LORD made their servants and livestock flee to shelters,

© Info

Everyone among the servants of Pharaoh who [fn]feared the word of the LORD hurried to bring his servants and his livestock into the houses;

© Info

The one among the servants of Pharaoh who [fn]feared the word of the LORD made his servants and his livestock flee into the houses;

© Info

The one among the servants of Pharaoh who [fn]feared the word of Yahweh made his servants and his livestock flee into the houses;

© Info

Then everyone among the servants of Pharaoh who feared the word of the LORD made his servants and his livestock flee into the houses and shelters;

© Info

Those of Pharaoh's servants who feared the word of the LORD hurried to bring their servants and livestock into the houses,

© Info

Then he who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his slaves and his cattle flee into the houses;

© Info

He that feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses.

© Info

He who is fearing the word of Jehovah among the servants of Pharaoh hath caused his servants and his cattle to flee unto the houses;

© Info

He that feared the word of Jehovah among the bondmen of Pharaoh made his bondmen and his cattle flee into the houses.

© Info

He that feared the word of the LORD, among the servants of Pharaoh, made his servants and his cattle flee into the houses:

© Info

Those who feared the word of the LORD among the servants of Par`oh made their servants and their cattle flee into the houses.

© Info

qui timuit verbum Domini de servis Pharao fecit confugere servos suos et iumenta in domos

© Info

הַיָּרֵא אֶת־דְּבַר יְהוָה מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה הֵנִיס אֶת־עֲבָדָיו וְאֶת־מִקְנֵהוּ אֶל־הַבָּתִּים׃

© Info

φοβούμενος τὸ ῥῆμα κυρίου τῶν θεραπόντων Φαραω συνήγαγεν τὰ κτήνη αὐτοῦ εἰς τοὺς οἴκους

© Info

فَالَّذِي خَافَ كَلِمَةَ الرَّبِّ مِنْ عَبِيدِ فِرْعَوْنَ هَرَبَ بِعَبِيدِهِ وَمَوَاشِيهِ إِلَى الْبُيُوتِ.

© Info

فَكُلُّ مَنْ خَافَ كَلِمَةَ الرَّبِّ مِنْ رِجَالِ فِرْعَوْنَ لاذَ بِعَبِيدِهِ وَمَاشِيَتِهِ بِالْبُيُوتِ،

© Info

He of the servants of Pharao that feared the word of the Lord, gathered his cattle into the houses.

© Info

De los siervos de Faraón el que temió la palabra de Jehová, hizo huir sus criados y su ganado á casa:

© Info

De los siervos de Faraón, el que tuvo temor de la palabra de Jehová hizo huir sus criados y su ganado a casa;

© Info

Then everyone among the servants of Pharaoh who had the fear of the Lord, made his servants and his cattle come quickly into the house:

© Info

法老的臣僕中懼怕耶和華這話的、便叫他的奴僕和牲畜、跑進家來。

© Info

De los servidores del faraón, el que temió la palabra de Jehovah hizo que sus criados y su ganado huyeran a casa.

© Info

바로의 신하 중에 여호와의 말씀을 두려워하는 자들은 그 종들과 생축을 집으로 피하여 들였으나

© Info

Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l'Éternel firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux.

© Info

Wer nun unter den Knechten Pharaos des HERRN Wort fürchtete, der ließ seine Knechte und sein Vieh in die Häuser fliehen.

© Info

Те из рабов фараоновых, которые убоялись слова Господня, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы;

© Info

De los siervos del Faraón, el que temió la palabra del SEÑOR, hizo huir sus siervos y su ganado a casa;

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan