WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

בְּרֵאשִׁית (Genesis) 1:16 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxGenesis 1:16 - וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאֹור הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיֹּום וְאֶת־הַמָּאֹור הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכֹּוכָבִים׃
Listen :: בְּרֵאשִׁית 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 1:16
And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

© Info

Then God made two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He made the stars also.

© Info

God made two great lights—the larger one to govern the day, and the smaller one to govern the night. He also made the stars.

© Info

God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.

© Info

And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.

© Info

God made the two great lights ​— ​the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night ​— ​as well as the stars.

© Info

God made the two great lights, the greater light [fn]to govern the day, and the lesser light [fn]to govern the night; He made the stars also.

© Info

God made the two [fn]great lights, the greater [fn]light [fn]to govern the day, and the lesser [fn]light [fn]to govern the night; He made the stars also.

© Info

So God made the two [fn]great lights, the greater [fn]light [fn]to rule the day, and the lesser [fn]light [fn]to rule the night, and also the stars.

© Info

God made the two great lights—the greater light (the sun) to rule the day, and the lesser light (the moon) to rule the night; He made the [galaxies of] stars also [that is, all the amazing wonders in the heavens].

© Info

God made two great lights - the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.

© Info

And God made the two great lights, the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; he made the stars also.

© Info

And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

© Info

And God maketh the two great luminaries, the great luminary for the rule of the day, and the small luminary -- and the stars -- for the rule of the night;

© Info

And God made the two great lights, the great light to rule the day, and the small light to rule the night, -- and the stars.

© Info

And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

© Info

God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.

© Info

fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stellas

© Info

וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים אֶת־הַמָּאֹור הַגָּדֹל לְמֶמְשֶׁלֶת הַיֹּום וְאֶת־הַמָּאֹור הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה וְאֵת הַכֹּוכָבִים׃

© Info

καὶ ἐποίησεν θεὸς τοὺς δύο φωστῆρας τοὺς μεγάλους τὸν φωστῆρα τὸν μέγαν εἰς ἀρχὰς τῆς ἡμέρας καὶ τὸν φωστῆρα τὸν ἐλάσσω εἰς ἀρχὰς τῆς νυκτός καὶ τοὺς ἀστέρας

© Info

فَعَمِلَ اللهُ النُّورَيْنِ الْعَظِيمَيْنِ: النُّورَ الأَكْبَرَ لِحُكْمِ النَّهَارِ، وَالنُّورَ الأَصْغَرَ لِحُكْمِ اللَّيْلِ، وَالنُّجُومَ.

© Info

وَخَلَقَ اللهُ نُورَيْنِ عَظِيمَيْنِ، النُّورَ الأَكْبَرَ لِيُشْرِقَ فِي النَّهَارِ، وَالنُّورَ الأَصْغَرَ لِيُضِيءَ فِي اللَّيْلِ، كَمَا خَلَقَ النُّجُومَ أَيْضاً.

© Info

And God made the two great lights, the greater light for regulating the day and the lesser light for regulating the night, the stars also.

© Info

E hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para que señorease en el día, y la lumbrera menor para que señorease en la noche: hizo también las estrellas.

© Info

E hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para que señorease en el día, y la lumbrera menor para que señorease en la noche; hizo también las estrellas.

© Info

And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars.

© Info

於是 神造了兩個大光、大的管晝、小的管夜.又造眾星。

© Info

E hizo Dios las dos grandes lumbreras: la lumbrera mayor para dominar en el día, y la lumbrera menor para dominar en la noche. Hizo también las estrellas.

© Info

하나님이 두 큰 광명을 만드사 큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고

© Info

Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.

© Info

Und Gott machte zwei große Lichter: ein großes Licht, das den Tag regiere, und ein kleines Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne.

© Info

И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;

© Info

E hizo Dios las dos luminarias grandes; la luminaria grande para que señorease en el día, y la luminaria pequeña para que señorease en la noche, y las estrellas.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan