WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

בְּרֵאשִׁית (Genesis) 2:7 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxGenesis 2:7 - וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃
Listen :: בְּרֵאשִׁית 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 2:7
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

© Info

And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

© Info

Then the LORD God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.

© Info

Then the LORD God formed a man[fn] from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

© Info

then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.

© Info

Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.

© Info

Then the LORD God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living [fn]person.

© Info

Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living [fn]being.

© Info

Then Yahweh God formed man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life; and so the man became a living [fn]being.

© Info

then the LORD God [fn]formed [that is, created the body of] man from the [fn]dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being [an individual complete in body and spirit].

© Info

The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

© Info

then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.

© Info

And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

© Info

And Jehovah God formeth the man -- dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.

© Info

And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.

© Info

And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

© Info

The LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

© Info

formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terrae et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est homo in animam viventem

© Info

וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃

© Info

καὶ ἔπλασεν θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς καὶ ἐγένετο ἄνθρωπος εἰς ψυχὴν ζῶσαν

© Info

وَجَبَلَ الرَّبُّ الإِلهُ آدَمَ تُرَابًا مِنَ الأَرْضِ، وَنَفَخَ فِي أَنْفِهِ نَسَمَةَ حَيَاةٍ. فَصَارَ آدَمُ نَفْسًا حَيَّةً.

© Info

ثُمَّ جَبَلَ الرَّبُّ الإِلَهُ آدَمَ مِنْ تُرَابِ الأَرْضِ وَنَفَخَ فِي أَنْفِهِ نَسَمَةَ حَيَاةٍ، فَصَارَ آدَمُ نَفْساً حَيَّةً.

© Info

And God formed the man of dust of the earth, and breathed upon his face the breath of life, [fn] and the man became a living soul.

© Info

Formó, pues, Jehová Dios al hombre del polvo de la tierra, y alentó en su nariz soplo de vida; y fué el hombre en alma viviente.

© Info

Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente.

© Info

And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.

© Info

耶和華 神用地上的塵土造人、將生氣吹在他鼻孔裡、他就成了有靈的活人、名叫亞當。

© Info

Entonces Jehovah Dios formó al hombre del polvo de la tierra. Sopló en su nariz aliento de vida, y el hombre llegó a ser un ser viviente.

© Info

여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어 넣으시니 사람이 생령이 된지라

© Info

L'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.

© Info

Und Gott der HERR machte den Menschen aus einem Erdenkloß, uns blies ihm ein den lebendigen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine lebendige Seele.

© Info

И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

© Info

Formó, pues, El SEÑOR Dios al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz el aliento de vida; y fue el hombre un alma viviente.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan