Joseph commanded his steward, “Fill the men’s bags with as much food as they can carry, and put each one’s silver at the top of his bag.
“Put my cup, the silver one, at the top of the youngest one’s bag, along with the silver for his grain.” So he did as Joseph told him.
They had not gone very far from the city when Joseph said to his steward, “Get up. Pursue the men, and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?
“Isn’t this the cup that my master drinks from and uses for divination? What you have done is wrong! ’ ”
They said to him, “Why does my lord say these things? Your servants could not possibly do such a thing.
“We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found at the top of our bags. How could we steal silver or gold from your master’s house?
“If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
The steward replied, “What you have said is right, but only the one who is found to have it will be my slave, and the rest of you will be blameless.”
The steward searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack.
When Judah and his brothers reached Joseph’s house, he was still there. They fell to the ground before him.
“What is this you have done? ” Joseph said to them. “Didn’t you know that a man like me could uncover the truth by divination? ”
“What can we say to my lord? ” Judah replied. “How can we plead? How can we justify ourselves? God has exposed your servants’ iniquity. We are now my lord’s slaves — both we and the one in whose possession the cup was found.”
Then Joseph said, “I swear that I will not do this. The man in whose possession the cup was found will be my slave. The rest of you can go in peace to your father.”
But Judah approached him and said, “My lord, please let your servant speak personally to my lord.[fn] Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.
“and we answered my lord, ‘We have an elderly father and a younger brother, the child of his old age. The boy’s brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’
“But we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’
“Then you said to your servants, ‘If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’
“This is what happened when we went back to your servant my father: We reported to him the words of my lord.
“We told him, ‘We cannot go down unless our younger brother goes with us. If our younger brother isn’t with us, we cannot see the man.’
“One is gone from me — I said he must have been torn to pieces — and I have never seen him again.
“If you also take this one from me and anything happens to him, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.’
“So if I come to your servant my father and the boy is not with us — his life is wrapped up with the boy’s life —
“when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.
“Your servant became accountable to my father for the boy, saying, ‘If I do not return him to you, I will always bear the guilt for sinning against you, my father.’
“Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.
“For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
Christian Standard Bible®, Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers.
Additional information is provided here.
CSB Front Matter also provided.
Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.
Line-By-Line Order:
|
Reference Delimiters:
|
Paragraph Order:
|
Number Delimiters:*
|
Other Options:
|
|
Select All Verses |
Clear All Verses |
* 'Number Delimiters' only apply to 'Paragraph Order'
Note: MLA no longer requires the URL as part of their citation standard. Individual instructors or editors may still require the use of URLs.
Loading...
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |
Blue Letter Bible study tools make reading, searching and studying the Bible easy and rewarding.
Blue Letter Bible is a 501(c)(3) nonprofit organization
©2019 Blue Letter Bible | Privacy Policy