KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
upon a day,
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֤ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֨עַר֙
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
that bare
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
his armour,
כֵלָ֔י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Come,
לְכָ֗ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us go over
וְ / נַעְבְּרָה֙
vᵊnaʿbᵊrâ
ʿāḇar
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
garrison,
מַצַּ֣ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
the Philistines'
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
on the other side.
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
הַלָּ֑ז
hallāz
hallāz
H Pdxcs
But | his father.
וּ / לְ / אָבִ֖י / ו
ûl'āḇîv
'āḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he told
הִגִּֽיד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
And Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
tarried
יוֹשֵׁב֙
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the uttermost part
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of Gibeah
הַ / גִּבְעָ֔ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
a pomegranate tree
הָ / רִמּ֖וֹן
hārimmôn
rimmôn
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in Migron:
בְּ / מִגְר֑וֹן
bᵊmiḡrôn
miḡrôn
H R / Np
and the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
[were]
 
 
 
about six
כְּ / שֵׁ֥שׁ
kᵊšēš
šēš
H R / Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men;
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And Ahiah,
וַ / אֲחִיָּ֣ה
va'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahitub,
אֲחִט֡וּב
'ăḥiṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
brother,
אֲחִ֡י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
Ichabod's
אִיכָב֣וֹד
'îḵāḇôḏ
'î-ḵāḇôḏ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Phinehas,
פִּינְחָ֨ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eli,
עֵלִ֜י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
priest
כֹּהֵ֧ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
the LORD'S
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
in Shiloh,
בְּ / שִׁל֖וֹ
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
wearing
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
an ephod.
אֵפ֑וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsa
And the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
knew
יָדַ֔ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
was gone.
הָלַ֖ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Jonathan
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
And between
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the passages,
הַֽ / מַּעְבְּר֗וֹת
hammaʿbᵊrôṯ
maʿăḇār
H Td / Ncfpa
by which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sought
בִּקֵּ֤שׁ
biqqēš
bāqaš
H Vpp3ms
Jonathan
יֽוֹנָתָן֙
yônāṯān
yônāṯān
H Np
to go over
לַֽ / עֲבֹר֙
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
garrison,
מַצַּ֣ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
the Philistines'
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
[there was]
 
 
 
a sharp
שֵׁן
šēn
šēn
H Ncbsc
rock
הַ / סֶּ֤לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
on the one side,
מֵ / הָ / עֵ֨בֶר֙
mēhāʿēḇer
ʿēḇer
H R / Td / Ncmsa
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
and a sharp
וְ / שֵׁן
vᵊšēn
šēn
H C / Ncbsc
rock
הַ / סֶּ֥לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
on the other side:
מֵ / הָ / עֵ֖בֶר
mēhāʿēḇer
ʿēḇer
H R / Td / Ncmsa
מִ / זֶּ֑ה
mizzê
H R / Pdxms
and the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
Bozez,
בּוֹצֵ֔ץ
bôṣēṣ
bôṣēṣ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the other
הָ / אֶחָ֖ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
Seneh.
סֶֽנֶּה
sennê
senê
H Np
The forefront
הַ / שֵּׁ֧ן
haššēn
šēn
H Td / Ncbsa
of the one
הָ / אֶחָ֛ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
situate
מָצ֥וּק
māṣûq
māṣûq
H Ncmsa
northward
מִ / צָּפ֖וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
over against
מ֣וּל
mûl
môl
H R
Michmash,
מִכְמָ֑שׂ
miḵmāś
miḵmās
H Np
and the other
וְ / הָ / אֶחָ֥ד
vᵊhā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Td / Acmsa
southward
מִ / נֶּ֖גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
over against
מ֥וּל
mûl
môl
H R
Gibeah.
גָּֽבַע
gāḇaʿ
geḇaʿ
H Np
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֜ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֣עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
that bare
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
his armour,
כֵלָ֗י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Come,
לְכָ / ה֙
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us go over
וְ / נַעְבְּרָ֗ה
vᵊnaʿbᵊrâ
ʿāḇar
H C / Vqh1cp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the garrison
מַצַּב֙
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
of | uncircumcised:
הָ / עֲרֵלִ֣ים
hāʿărēlîm
ʿārēl
H Td / Aampa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
it may be that
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
will work
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for us:
לָ֑ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
for
כִּ֣י
H C
[there is]
 
 
 
no
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
restraint
מַעְצ֔וֹר
maʿṣôr
maʿṣôr
H Ncmsa
to save
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
by many
בְּ / רַ֖ב
bᵊraḇ
raḇ
H R / Aamsa
or
א֥וֹ
'av
H C
by few.
בִ / מְעָֽט
ḇimʿāṭ
mᵊʿaṭ
H R / Aamsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
his
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
armourbearer
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
unto him,
כֵלָ֔י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Do
עֲשֵׂ֖ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in thine heart:
בִּ / לְבָבֶ֑ / ךָ
bilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
turn
נְטֵ֣ה
nᵊṭê
nāṭâ
H Vqv2ms
thee;
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
[am]
 
 
 
with thee
עִמְּ / ךָ֖
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
according to thy heart.
כִּ / לְבָבֶֽ / ךָ
kilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan,
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
we
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
will pass over
עֹבְרִ֖ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
[these]
 
 
 
men,
הָ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and we will discover ourselves
וְ / נִגְלִ֖ינוּ
vᵊniḡlînû
gālâ
H C / VNq1cp
unto them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
If
אִם
'im
'im
H C
thus
כֹּ֤ה
H D
they say
יֹֽאמְרוּ֙
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
unto us,
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
Tarry
דֹּ֕מּוּ
dōmmû
dāmam
H Vqv2mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
we come
הַגִּיעֵ֖ / נוּ
hagîʿēnû
nāḡaʿ
H Vhc / Sp1cp
to you;
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
then we will stand still
וְ / עָמַ֣דְנוּ
vᵊʿāmaḏnû
ʿāmaḏ
H C / Vqq1cp
in our place,
תַחְתֵּ֔י / נוּ
ṯaḥtênû
taḥaṯ
H R / Sp1cp
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | go up
נַעֲלֶ֖ה
naʿălê
ʿālâ
H Vqi1cp
unto them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
thus,
כֹּ֨ה
H D
they say
יֹאמְר֜וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
Come up
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
unto us;
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
then we will go up:
וְ / עָלִ֔ינוּ
vᵊʿālînû
ʿālâ
H C / Vqq1cp
for
כִּֽי
H C
hath delivered
נְתָנָ֥ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
them into our hand:
בְּ / יָדֵ֑ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
and this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
[shall be]
 
 
 
unto us.
לָּ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a sign
הָ / אֽוֹת
hā'ôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
And | discovered themselves
וַ / יִּגָּל֣וּ
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
both of them
שְׁנֵי / הֶ֔ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the garrison
מַצַּ֖ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
of the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and | said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the Hebrews
עִבְרִים֙
ʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Ngmpa
come forth
יֹֽצְאִ֔ים
yōṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
out
מִן
min
min
H R
of the holes
הַ / חֹרִ֖ים
haḥōrîm
ḥôr
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had hid themselves.
הִתְחַבְּאוּ
hiṯḥab'û
ḥāḇā'
H Vtp3cp
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | answered
וַ / יַּעֲנוּ֩
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the garrison
הַ / מַּצָּבָ֜ה
hammaṣṣāḇâ
maṣṣāḇâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jonathan
יוֹנָתָ֣ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his armourbearer,
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
כֵלָ֗י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Come up
עֲל֣וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
to us,
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and we will shew
וְ / נוֹדִ֥יעָה
vᵊnôḏîʿâ
yāḏaʿ
H C / Vhh1cp
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
a thing.
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֜ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his armourbearer,
נֹשֵׂ֤א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
כֵלָי / ו֙
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
Come up
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
after me:
אַחֲרַ֔ / י
'aḥăray
'aḥar
H R / Sp1cs
hath
כִּֽי
H C
delivered them
נְתָנָ֥ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
for the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | climbed up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֗ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his hands
יָדָי / ו֙
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his feet,
רַגְלָ֔י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
after him:
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and they fell
וַֽ / יִּפְּלוּ֙
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Jonathan;
יוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
slew
מְמוֹתֵ֥ת
mᵊmôṯēṯ
mûṯ
H Vormsa
after him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
And | was
וַ / תְּהִ֞י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
that | slaughter,
הַ / מַּכָּ֣ה
hammakâ
makâ
H Td / Ncfsa
first
הָ / רִאשֹׁנָ֗ה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aofsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made,
הִכָּ֧ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
about twenty
כְּ / עֶשְׂרִ֣ים
kᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
men,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
within as it were an half
כְּ / בַ / חֲצִ֥י
kᵊḇaḥăṣî
ḥēṣî
H R / R / Ncmsc
acre
מַעֲנָ֖ה
maʿănâ
maʿănâ
H Ncfsa
a yoke
צֶ֥מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
[of oxen might plow].
 
 
 
of land,
שָׂדֶֽה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
[which]
 
 
 
And there was
וַ / תְּהִי֩
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
trembling
חֲרָדָ֨ה
ḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H Ncfsa
in the host,
בַ / מַּחֲנֶ֤ה
ḇammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
in the field,
בַ / שָּׂדֶה֙
ḇaśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
and among all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people:
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the garrison,
הַ / מַּצָּב֙
hammaṣṣāḇ
maṣṣāḇ
H Td / Ncmsa
and the spoilers,
וְ / הַ / מַּשְׁחִ֔ית
vᵊhammašḥîṯ
šāḥaṯ
H C / Td / Ncmsa
trembled,
חָרְד֖וּ
ḥārḏû
ḥārēḏ
H Vqp3cp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and | quaked:
וַ / תִּרְגַּ֣ז
vatirgaz
rāḡaz
H C / Vqw3fs
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
so it was
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
trembling.
לְ / חֶרְדַּ֥ת
lᵊḥerdaṯ
ḥărāḏâ
H R / Ncfsc
a very great
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
And | looked;
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the watchmen
הַ / צֹּפִים֙
haṣṣōp̄îm
ṣāp̄â
H Td / Vqrmpa
of Saul
לְ / שָׁא֔וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
in Gibeah
בְּ / גִבְעַ֖ת
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Np
of Benjamin
בִּנְיָמִ֑ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
and, behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the multitude
הֶ / הָמ֛וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
melted away,
נָמ֖וֹג
nāmôḡ
mûḡ
H VNp3ms
and they went on
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
beating down
וַ / הֲלֹֽם
vahălōm
hālam
H C / D
[one another].
 
 
 
 
פ
 
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto the people
לָ / עָם֙
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
Number
פִּקְדוּ
piqḏû
pāqaḏ
H Vqv2mp
now,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
who
מִ֖י
H Ti
is gone
הָלַ֣ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
from us.
מֵ / עִמָּ֑ / נוּ
mēʿimmānû
ʿim
H R / R / Sp1cp
And when they had numbered,
וַֽ / יִּפְקְד֔וּ
vayyip̄qᵊḏû
pāqaḏ
H C / Vqw3mp
behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[were]
 
 
 
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
[there].
 
 
 
Jonathan
יוֹנָתָ֖ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and his armourbearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
כֵלָֽי / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto Ahiah,
לַֽ / אֲחִיָּ֔ה
la'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H R / Np
Bring hither
הַגִּ֖ישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
For
כִּֽי
H C
was
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
the ark
אֲר֧וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
at | time
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
with the children
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
while
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
talked
דִּבֶּ֤ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
that the noise
וְ / הֶ / הָמ֗וֹן
vᵊhehāmôn
hāmôn
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the host
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
on
הָל֖וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and increased:
וָ / רָ֑ב
vārāḇ
raḇ
H C / Aamsa
 
פ
 
and | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
Withdraw
אֱסֹ֥ף
'ĕsōp̄
'āsap̄
H Vqv2ms
thine hand.
יָדֶֽ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
And | assembled themselves,
וַ / יִּזָּעֵ֣ק
vayyizzāʿēq
zāʿaq
H C / VNw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the battle:
הַ / מִּלְחָמָ֑ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
was
הָיְתָ֜ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
sword
חֶ֤רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
every man's
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
against his fellow,
בְּ / רֵעֵ֔ / הוּ
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
[and there was]
 
 
 
discomfiture.
מְהוּמָ֖ה
mᵊhûmâ
mᵊhûmâ
H Ncfsa
great
גְּדוֹלָ֥ה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
a very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Moreover the Hebrews
וְ / הָ / עִבְרִ֗ים
vᵊhāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H C / Td / Ngmpa
[that]
 
 
 
were
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with the Philistines
לַ / פְּלִשְׁתִּים֙
laplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
before
כְּ / אֶתְמ֣וֹל
kᵊ'eṯmôl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
that time,
שִׁלְשׁ֔וֹם
šilšôm
šilšôm
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went up
עָל֥וּ
ʿālû
ʿālâ
H Vqp3cp
with them
עִמָּ֛ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
into the camp
בַּֽ / מַּחֲנֶ֖ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
[from the country]
 
 
 
round about,
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
even | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[turned]
 
 
 
to be
לִֽ / הְיוֹת֙
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Jonathan.
וְ / יוֹנָתָֽן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
Likewise all
וְ / כֹל֩
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which had hid themselves
הַ / מִּֽתְחַבְּאִ֤ים
hammiṯḥab'îm
ḥāḇā'
H Td / Vtrmpa
in mount
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Ephraim,
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
[when]
 
 
 
they heard
שָֽׁמְע֔וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
fled,
נָ֖סוּ
nāsû
nûs
H Vqp3cp
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
even | followed hard
וַֽ / יַּדְבְּק֥וּ
vayyaḏbᵊqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
they
הֵ֛מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
after them
אַחֲרֵי / הֶ֖ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
in the battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
So | saved
וַ / יּ֧וֹשַׁע
vayyôšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
day:
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the battle
וְ / הַ֨ / מִּלְחָמָ֔ה
vᵊhammilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Td / Ncfsa
passed over
עָבְרָ֖ה
ʿāḇrâ
ʿāḇar
H Vqp3fs
unto
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethaven.
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ 'āven
H Np
 
אָֽוֶן
'āven
bêṯ 'āven
H Np
And the men
וְ / אִֽישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were distressed
נִגַּ֖שׂ
nigaś
nāḡaś
H VNp3ms
day:
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
for | had adjured
וַ / יֹּאֶל֩
vayyō'el
'ālâ
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁא֨וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people,
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Cursed
אָר֣וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the man
הָ֠ / אִישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eateth
יֹ֨אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
[any]
 
 
 
food
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening,
הָ / עֶ֗רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
that I may be avenged
וְ / נִקַּמְתִּי֙
vᵊniqqamtî
nāqam
H C / VNq1cs
on mine enemies.
מֵ / אֹ֣יְבַ֔ / י
mē'ōyḇay
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
So none
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
tasted
טָעַ֥ם
ṭāʿam
ṭāʿam
H Vqp3ms
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[any]
 
 
 
food.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
 
ס
s
 
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
[they of]
 
 
 
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
came
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to a wood;
בַ / יָּ֑עַר
ḇayyāʿar
yaʿar
H Rd / Ncmsa
and there was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
honey
דְבַ֖שׁ
ḏᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the ground.
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And when | were come
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the wood,
הַ / יַּ֔עַר
hayyaʿar
yaʿar
H Td / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
dropped;
הֵ֣לֶךְ
hēleḵ
hēleḵ
H Ncmsc
the honey
דְּבָ֑שׁ
dᵊḇāš
dᵊḇaš
H Ncmsa
but no man
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
put
מַשִּׂ֤יג
maśśîḡ
nāśaḡ
H Vhrmsa
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth:
פִּ֔י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
feared
יָרֵ֥א
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the oath.
הַ / שְּׁבֻעָֽה
haššᵊḇuʿâ
šᵊḇûʿâ
H Td / Ncfsa
But Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
heard
שָׁמַ֗ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
when | charged | with the oath:
בְּ / הַשְׁבִּ֣יעַ
bᵊhašbîaʿ
šāḇaʿ
H R / Vhc
his father
אָבִי / ו֮
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֒
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
wherefore he put forth
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the end
קְצֵ֤ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the rod
הַ / מַּטֶּה֙
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in his hand,
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and dipped
וַ / יִּטְבֹּ֥ל
vayyiṭbōl
ṭāḇal
H C / Vqw3ms
it
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
in an honeycomb,
בְּ / יַעְרַ֣ת
bᵊyaʿraṯ
yaʿărâ
H R / Ncfsc
הַ / דְּבָ֑שׁ
hadḇāš
dᵊḇaš
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יָּ֤שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth;
פִּ֔י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
and | were enlightened.
וַ / תָּאֹ֖רְנָה
vatā'ōrnâ
'ôr
H C / Vqw3fp
his eyes
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
Then answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
one
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the people,
מֵֽ / הָ / עָ֜ם
mēhāʿām
ʿam
H R / Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
straitly
הַשְׁבֵּעַ֩
hašbēaʿ
šāḇaʿ
H Vha
charged | with an oath,
הִשְׁבִּ֨יעַ
hišbîaʿ
šāḇaʿ
H Vhp3ms
Thy father
אָבִ֤י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Cursed
אָר֥וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
[be]
 
 
 
the man
הָ / אִ֛ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eateth
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
[any]
 
 
 
food
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
this day.
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And | were faint.
וַ / יָּ֖עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan,
יֽוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
hath troubled
עָכַ֥ר
ʿāḵar
ʿāḵar
H Vqp3ms
My father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land:
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
see,
רְאוּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
I pray you,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
how
כִּֽי
H C
have been enlightened,
אֹ֣רוּ
'ōrû
'ôr
H Vqp3cp
mine eyes
עֵינַ֔ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
because
כִּ֣י
H C
I tasted
טָעַ֔מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
a little
מְעַ֖ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
of | honey.
דְּבַ֥שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
How much more,
אַ֗ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
if haply
כִּ֡י
H C
לוּא֩
lû'
lû'
H C
freely
אָכֹ֨ל
'āḵōl
'āḵal
H Vqa
had eaten
אָכַ֤ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
to day
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
of the spoil
מִ / שְּׁלַ֥ל
miššᵊlal
šālāl
H R / Ncmsc
of their enemies
אֹיְבָ֖י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they found?
מָצָ֑א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
for
כִּ֥י
H C
now
עַתָּ֛ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had there | been | a much greater
רָבְתָ֥ה
rāḇṯâ
rāḇâ
H Vqp3fs
slaughter
מַכָּ֖ה
makâ
makâ
H Ncfsa
among the Philistines?
בַּ / פְּלִשְׁתִּֽים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
And they smote
וַ / יַּכּ֞וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
the Philistines
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
from Michmash
מִ / מִּכְמָ֖שׂ
mimmiḵmāś
miḵmās
H R / Np
to Aijalon:
אַיָּלֹ֑נָ / ה
'ayyālōnâ
'ayyālôn
H Np / Sd
and | were | faint.
וַ / יָּ֥עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
And | flew
וַ / יַּ֤עַט
vayyaʿaṭ
ʿîṭ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the spoil,
הַ / שָּׁלָ֔ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּקְח֨וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
sheep,
צֹ֧אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and oxen,
וּ / בָקָ֛ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
and calves,
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
בָקָ֖ר
ḇāqār
bāqār
H Ncbsa
and slew
וַ / יִּשְׁחֲטוּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
on the ground:
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and | did eat
וַ / יֹּ֥אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood.
הַ / דָּֽם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
Then they told
וַ / יַּגִּ֤ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
Saul,
לְ / שָׁאוּל֙
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
sin
חֹטִ֥אים
ḥōṭi'ym
ḥāṭā'
H Vqrmpa
against the LORD,
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in that they eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood.
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ye have transgressed:
בְּגַדְתֶּ֔ם
bᵊḡaḏtem
bāḡaḏ
H Vqp2mp
roll
גֹּֽלּוּ
gōllû
gālal
H Vqv2mp
unto me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
this day.
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
a | stone
אֶ֥בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
great
גְּדוֹלָֽה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Disperse yourselves
פֻּ֣צוּ
puṣû
pûṣ
H Vqv2mp
among the people,
בָ / עָ֡ם
ḇāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and say
וַ / אֲמַרְתֶּ֣ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
unto them,
לָ / הֶ֡ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Bring | hither
הַגִּ֣ישׁוּ
hagîšû
nāḡaš
H Vhv2mp
me
אֵלַ / י֩
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
every man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his ox,
שׁוֹר֜ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
and every man
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
his sheep,
שְׂיֵ֗ / הוּ
śᵊyêû
śê
H Ncbsc / Sp3ms
and slay
וּ / שְׁחַטְתֶּ֤ם
ûšḥaṭtem
šāḥaṭ
H C / Vqq2mp
[them]
 
 
 
here,
בָּ / זֶה֙
bāzê
H R / Pdxms
and eat;
וַ / אֲכַלְתֶּ֔ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
sin
תֶחֶטְא֥וּ
ṯeḥeṭ'û
ḥāṭā'
H Vqi2mp
against the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
in eating
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the blood.
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
And | brought
וַ / יַּגִּ֨שׁוּ
vayyagišû
nāḡaš
H C / Vhw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his ox
שׁוֹר֧ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
with him
בְ / יָד֛ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
that night,
הַ / לַּ֖יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
and slew
וַ / יִּשְׁחֲטוּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | built
וַ / יִּ֧בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
unto the LORD:
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
the same
אֹת֣ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
was the first
הֵחֵ֔ל
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
that he built
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
unto the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
פ
 
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֡וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Let us go down
נֵרְדָ֣ה
nērḏâ
yāraḏ
H Vqh1cp
after
אַחֲרֵי֩
'aḥărê
'aḥar
H R
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֨ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
by night,
לַ֜יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and spoil
וְֽ / נָבֹ֥זָה
vᵊnāḇōzâ
bāzaz
H C / Vqh1cp
them
בָ / הֶ֣ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
light,
א֣וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsc
the morning
הַ / בֹּ֗קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
let us | leave
נַשְׁאֵ֤ר
naš'ēr
šā'ar
H Vhh1cp
of them.
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
whatsoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
seemeth | unto thee.
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Do
עֲשֵׂ֑ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
Let us draw near
נִקְרְבָ֥ה
niqrᵊḇâ
qāraḇ
H Vqh1cp
hither
הֲלֹ֖ם
hălōm
hălōm
H D
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
God.
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | asked counsel
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
of God,
בֵּֽ / אלֹהִ֔ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
Shall I go down
הַֽ / אֵרֵד֙
ha'ērēḏ
yāraḏ
H Ti / Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the Philistines?
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
wilt thou deliver them
הֲ / תִתְּנֵ֖ / ם
hăṯitnēm
nāṯan
H Ti / Vqi2ms / Sp3mp
into the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Israel?
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
But | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he answered him
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Draw ye near
גֹּ֣שֽׁוּ
gōšû
nāḡaš
H Vqv2mp
hither,
הֲלֹ֔ם
hălōm
hălōm
H D
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the chief
פִּנּ֣וֹת
pinnôṯ
pinnâ
H Ncfpc
of the people:
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and know
וּ / דְע֣וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
wherein
בַּ / מָּ֗ה
bammâ
H R / Ti
hath been
הָֽיְתָ֛ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
sin
הַ / חַטָּ֥את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
this day.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
For,
כִּ֣י
H C
[as]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which saveth
הַ / מּוֹשִׁ֨יעַ֙
hammôšîaʿ
yāšaʿ
H Td / Vhrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
though
כִּ֧י
H C
אִם
'im
'im
H C
it be
יֶשְׁנ֛ / וֹ
yešnô
yēš
H Tm / Sp3ms
in Jonathan
בְּ / יוֹנָתָ֥ן
bᵊyônāṯān
yônāṯān
H R / Np
my son,
בְּנִ֖ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
 
כִּ֣י
H C
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
he shall | die.
יָמ֑וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
But | not
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there was]
 
 
 
a man | [that] answered him.
עֹנֵ֖ / הוּ
ʿōnêû
ʿānâ
H Vqrmsc / Sp3ms
among all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
ye
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
Be
תִּֽהְיוּ֙
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
on | side,
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
and Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
my son
בְּנִ֔ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
will be
נִהְיֶ֖ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
on the | side.
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
other
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
And | said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
what seemeth | unto thee.
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Do
עֲשֵֽׂה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
 
ס
s
 
Therefore | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Give
הָ֣בָ / ה
hāḇâ
yāhaḇ
H Vqv2ms / Sh
a perfect
תָמִ֑ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
[lot].
 
 
 
and | were taken:
וַ / יִּלָּכֵ֧ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
And Saul
וְ / שָׁא֖וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
but the people
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
escaped.
יָצָֽאוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Cast
הַפִּ֕ילוּ
hapîlû
nāp̄al
H Vhv2mp
[lots]
 
 
 
between me
בֵּינִ֕ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and
וּ / בֵ֖ין
ûḇên
bayin
H C / R
Jonathan
יוֹנָתָ֣ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
my son.
בְּנִ֑ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
And | was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Jonathan
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jonathan,
י֣וֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
Tell
הַגִּ֥ידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
me
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
what
מֶ֣ה
H Ti
thou hast done.
עָשִׂ֑יתָה
ʿāśîṯâ
ʿāśâ
H Vqp2ms
And | told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֗ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
did but
טָעֹ֨ם
ṭāʿōm
ṭāʿam
H Vqa
I | taste
טָעַ֜מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
with the end
בִּ / קְצֵ֨ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the rod
הַ / מַּטֶּ֧ה
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in mine hand,
בְּ / יָדִ֛ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
[and],
 
 
 
a little
מְעַ֥ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
honey
דְּבַ֖שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
lo,
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I must die.
אָמֽוּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
And | answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
so
כֹּֽה
H D
do
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | also:
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֑ף
yôsip̄
yāsap̄
H Vhj3ms
for
כִּֽי
H C
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
thou shalt | die,
תָּמ֖וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
Jonathan.
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Jonathan
הֲֽ / יוֹנָתָ֤ן
hăyônāṯān
yônāṯān
H Ti / Np
Shall | die,
יָמוּת֙
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath wrought
עָ֠שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
salvation
הַ / יְשׁוּעָ֨ה
hayšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדוֹלָ֣ה
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּאת֮
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵל֒
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
God forbid:
חָלִ֗ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
[as]
 
 
 
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אִם
'im
'im
H C
there shall | fall
יִפֹּ֞ל
yipōl
nāp̄al
H Vqi3ms
one hair
מִ / שַּׂעֲרַ֤ת
miśśaʿăraṯ
śaʿărâ
H R / Ncfsc
of his head
רֹאשׁ / וֹ֙
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
to the ground;
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
for
כִּֽי
H C
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
God
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he hath wrought
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
day.
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
So | rescued
וַ / יִּפְדּ֥וּ
vayyip̄dû
pāḏâ
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jonathan,
יוֹנָתָ֖ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
that | not.
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he died
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
 
ס
s
 
Then | went up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
from following
מֵ / אַחֲרֵ֖י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֖ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
went
הָלְכ֥וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
to their own place.
לִ / מְקוֹמָֽ / ם
limqômām
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3mp
So Saul
וְ / שָׁא֛וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
took
לָכַ֥ד
lāḵaḏ
lāḵaḏ
H Vqp3ms
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֖ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and fought
וַ / יִּלָּ֣חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
on every side,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
against all
בְּֽ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his enemies
אֹיְבָ֡י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
against Moab,
בְּ / מוֹאָ֣ב
bᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
and against the children
וּ / בִ / בְנֵי
ûḇiḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֨וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and against Edom,
וּ / בֶ / אֱד֜וֹם
ûḇe'ĕḏôm
'ĕḏōm
H C / R / Np
and against the kings
וּ / בְ / מַלְכֵ֤י
ûḇmalḵê
meleḵ
H C / R / Ncmpc
of Zobah,
צוֹבָה֙
ṣôḇâ
ṣôḇā'
H Np
and against the Philistines:
וּ / בַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
ûḇaplištîm
pᵊlištî
H C / Rd / Ngmpa
and
וּ / בְ / כֹ֥ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
whithersoever
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he turned himself,
יִפְנֶ֖ה
yip̄nê
pānâ
H Vqi3ms
he vexed
יַרְשִֽׁיעַ
yaršîaʿ
rāšaʿ
H Vhi3ms
[them].
 
 
 
And he gathered
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
an host,
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
and smote
וַ / יַּ֖ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Amalekites,
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and delivered
וַ / יַּצֵּ֥ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the hands
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of them that spoiled them.
שֹׁסֵֽ / הוּ
šōsêû
šāsâ
H Vqrmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Now | were
וַ / יִּֽהְיוּ֙
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Jonathan,
יוֹנָתָ֥ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and Ishui,
וְ / יִשְׁוִ֖י
vᵊyišvî
yišvî
H C / Np
and Melchishua:
וּ / מַלְכִּי
ûmalkî
malkîšûaʿ
H C / Np
שׁ֑וּעַ
šûaʿ
malkîšûaʿ
H Np
and the names
וְ / שֵׁם֙
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
daughters
בְנֹתָ֔י / ו
ḇᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
[were these];
 
 
 
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the firstborn
הַ / בְּכִירָה֙
habḵîrâ
bᵊḵîrâ
H Td / Ncfsa
Merab,
מֵרַ֔ב
mēraḇ
mēraḇ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the younger
הַ / קְּטַנָּ֖ה
haqqᵊṭannâ
qāṭān
H Td / Aafsa
Michal:
מִיכַֽל
mîḵal
mîḵāl
H Np
And the name
וְ / שֵׁם֙
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Saul's
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
[was]
 
 
 
Ahinoam,
אֲחִינֹ֖עַם
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Ahimaaz:
אֲחִימָ֑עַץ
'ăḥîmāʿaṣ
'ăḥîmaʿaṣ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of his host
צְבָא / וֹ֙
ṣᵊḇā'ô
ṣāḇā'
H Ncbsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
Abner,
אֲבִינֵ֔ר
'ăḇînēr
'aḇnēr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵ֖ר
nēr
nēr
H Np
uncle.
דּ֥וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
Saul's
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And Kish
וְ / קִ֧ישׁ
vᵊqîš
qîš
H C / Np
[was]
 
 
 
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Saul;
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Ner
וְ / נֵ֥ר
vᵊnēr
nēr
H C / Np
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Abner
אַבְנֵ֖ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
[was]
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiel.
אֲבִיאֵֽל
'ăḇî'ēl
'ăḇî'ēl
H Np
 
ס
s
 
And there was
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
war
הַ / מִּלְחָמָה֙
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
sore
חֲזָקָ֣ה
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Saul:
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and when | saw
וְ / רָאָ֨ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man,
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
strong
גִּבּוֹר֙
gibôr
gibôr
H Aamsa
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
man,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
valiant
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
he took him
וַ / יַּאַסְפֵ֖ / הוּ
vayya'asp̄êû
'āsap̄
H C / Vqw3ms / Sp3ms
unto him.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
ס
s