KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass,
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | were come
בְּ / בֹ֨א
bᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
David
דָוִ֧ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֛י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to Ziklag
צִֽקְלַ֖ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
on the | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
that the Amalekites
וַ / עֲמָלֵקִ֣י
vaʿămālēqî
ʿămālēqî
H C / Ngmsa
had invaded
פָֽשְׁט֗וּ
p̄āšṭû
pāšaṭ
H Vqp3cp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the south,
נֶ֨גֶב֙
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
and smitten
וַ / יַּכּוּ֙
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
and burned
וַ / יִּשְׂרְפ֥וּ
vayyiśrᵊp̄û
śārap̄
H C / Vqw3mp
it
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
with fire;
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And had taken | captives,
וַ / יִּשְׁבּ֨וּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the women
הַ / נָּשִׁ֤ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
therein:
בָּ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
either | small,
מִ / קָּטֹ֣ן
miqqāṭōn
qāṭān
H R / Aamsa
or
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they slew
הֵמִ֖יתוּ
hēmîṯû
mûṯ
H Vhp3cp
any,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
but carried [them] away,
וַ / יִּֽנְהֲג֔וּ
vayyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
on their way.
לְ / דַרְכָּֽ / ם
lᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
So | came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֤ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַֽ / אֲנָשָׁי / ו֙
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[it was]
 
 
 
burned
שְׂרוּפָ֖ה
śᵊrûp̄â
śārap̄
H Vqsfsa
with fire;
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and their wives,
וּ / נְשֵׁי / הֶ֛ם
ûnšêhem
'iššâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
and their sons,
וּ / בְנֵי / הֶ֥ם
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
and their daughters,
וּ / בְנֹתֵי / הֶ֖ם
ûḇnōṯêhem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
were taken captives.
נִשְׁבּֽוּ
nišbû
šāḇâ
H VNp3cp
Then | lifted up
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and the people
וְ / הָ / עָ֧ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֛ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their voice
קוֹלָ֖ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
and wept,
וַ / יִּבְכּ֑וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had no more
אֵין
'ên
'în
H Tn
they
בָּ / הֶ֛ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
power
כֹּ֖חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
to weep.
לִ / בְכּֽוֹת
liḇkôṯ
bāḵâ
H R / Vqc
And | two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
wives
נְשֵֽׁי
nᵊšê
'iššâ
H Ncfpc
David's
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
were taken captives,
נִשְׁבּ֑וּ
nišbû
šāḇâ
H VNp3cp
Ahinoam
אֲחִינֹ֨עַם֙
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
the Jezreelitess,
הַ / יִּזְרְעֵלִ֔ית
hayyizrᵊʿēlîṯ
yizrᵊʿē'lîṯ
H Td / Ngfsa
and Abigail
וַ / אֲבִיגַ֕יִל
va'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H C / Np
the wife
אֵ֖שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Nabal
נָבָ֥ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
the Carmelite.
הַֽ / כַּרְמְלִֽי
hakarmᵊlî
karmᵊlî
H Td / Ngmsa
And | was | distressed;
וַ / תֵּ֨צֶר
vatēṣer
yāṣar
H C / Vqw3fs
David
לְ / דָוִ֜ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
greatly
מְאֹ֗ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for
כִּֽי
H C
spake
אָמְר֤וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
of stoning him,
לְ / סָקְל֔ / וֹ
lᵊsāqlô
sāqal
H R / Vqc / Sp3ms
because
כִּֽי
H C
was grieved,
מָ֨רָה֙
mārâ
mārâ
H Vqp3fs
the soul
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his sons
בָּנָ֣י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and for
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his daughters:
בְּנֹתָ֑י / ו
bᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
but | encouraged himself
וַ / יִּתְחַזֵּ֣ק
vayyiṯḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vtw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the LORD
בַּ / יהוָ֖ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
his God.
אֱלֹהָֽי / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abiathar
אֶבְיָתָ֤ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Ahimelech's
אֲחִימֶ֔לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
bring | hither
הַגִּֽישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
I pray thee,
נָּ֥א
nā'
nā'
H Tj
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the ephod.
הָ / אֵפֹ֑ד
hā'ēp̄ōḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
And | brought thither
וַ / יַּגֵּ֧שׁ
vayyagēš
nāḡaš
H C / Vhw3ms
Abiathar
אֶבְיָתָ֛ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ephod
הָ / אֵפֹ֖ד
hā'ēp̄ōḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֨ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
at the LORD,
בַּֽ / יהוָה֙
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Shall I pursue
אֶרְדֹּ֛ף
'erdōp̄
rāḏap̄
H Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
troop?
הַ / גְּדוּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
shall I overtake them?
הַֽ / אַשִּׂגֶ֑ / נּוּ
ha'aśśiḡennû
nāśaḡ
H Ti / Vhi1cs / Sp3ms
And he answered
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Pursue:
רְדֹ֔ף
rᵊḏōp̄
rāḏap̄
H Vqv2ms
for
כִּֽי
H C
surely
הַשֵּׂ֥ג
haśśēḡ
nāśaḡ
H Vha
thou shalt | overtake
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi2ms
[them],
 
 
 
and without fail
וְ / הַצֵּ֥ל
vᵊhaṣṣēl
nāṣal
H C / Vha
recover
תַּצִּֽיל
taṣṣîl
nāṣal
H Vhi2ms
[all].
 
 
 
So | went,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
he
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and | six
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
the | men
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Besor,
הַ / בְּשׂ֑וֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
where those that were left behind
וְ / הַ / נּֽוֹתָרִ֖ים
vᵊhannôṯārîm
yāṯar
H C / Td / VNrmpa
stayed.
עָמָֽדוּ
ʿāmāḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
But | pursued,
וַ / יִּרְדֹּ֣ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and four
וְ / אַרְבַּע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men:
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for | abode behind,
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
two hundred
מָאתַ֣יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
 
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were so faint
פִּגְּר֔וּ
pigrû
pāḡar
H Vpp3cp
that they could not go over
מֵ / עֲבֹ֖ר
mēʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the brook
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Besor.
הַ / בְּשֽׂוֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
And they found
וַֽ / יִּמְצְא֤וּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
 
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
an Egyptian
מִצְרִי֙
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
and brought
וַ / יִּקְח֥וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
bread,
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and he did eat;
וַ / יֹּ֔אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
and they made him drink
וַ / יַּשְׁקֻ֖ / הוּ
vayyašquhû
šāqâ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
water;
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And they gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
him
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
a piece
פֶ֨לַח
p̄elaḥ
pelaḥ
H Ncfsc
of a cake of figs,
דְּבֵלָ֜ה
dᵊḇēlâ
dᵊḇēlâ
H Ncfsa
and two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
clusters of raisins:
צִמֻּקִים֙
ṣimmuqîm
ṣmvqym
H Ncmpa
and when he had eaten,
וַ / יֹּ֔אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
came again
וַ / תָּ֥שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
his spirit
רוּח֖ / וֹ
rûḥô
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3ms
to him:
אֵלָ֑י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
for
כִּ֠י
H C
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he had eaten
אָ֤כַל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
bread,
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drunk
שָׁ֣תָה
šāṯâ
šāṯâ
H Vqp3ms
[any]
 
 
 
water,
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
three
שְׁלֹשָׁ֥ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and three
וּ / שְׁלֹשָׁ֥ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
nights.
לֵילֽוֹת
lêlôṯ
layil
H Ncmpa
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
To whom
לְֽ / מִי
lᵊmî
H R / Ti
[belongest]
 
 
 
thou?
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and whence
וְ / אֵ֥י
vᵊ'ê
'ay
H C / Ti
מִ / זֶּ֖ה
mizzê
H R / Pdxms
[art]
 
 
 
thou?
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
a young man
נַ֧עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
of Egypt,
מִצְרִ֣י
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
I
אָנֹ֗כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
servant
עֶ֚בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
to an
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
Amalekite;
עֲמָֽלֵקִ֔י
ʿămālēqî
ʿămālēqî
H Ngmsa
and | left me,
וַ / יַּעַזְבֵ֧ / נִי
vayyaʿazḇēnî
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
my master
אֲדֹנִ֛ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
because
כִּ֥י
H C
I fell sick.
חָלִ֖יתִי
ḥālîṯî
ḥālâ
H Vqp1cs
days agone
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
three
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
We
אֲנַ֡חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
made an invasion
פָּשַׁ֜טְנוּ
pāšaṭnû
pāšaṭ
H Vqp1cp
[upon]
 
 
 
the south
נֶ֧גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of the Cherethites,
הַ / כְּרֵתִ֛י
hakrēṯî
kᵊrēṯî
H Td / Ngmsa
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
[the coast]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[belongeth]
 
 
 
to Judah,
לִֽ / יהוּדָ֖ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the south
נֶ֣גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of Caleb;
כָּלֵ֑ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ziklag
צִקְלַ֖ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
we burned
שָׂרַ֥פְנוּ
śārap̄nû
śārap̄
H Vqp1cp
with fire.
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Canst thou bring me down
הֲ / תוֹרִדֵ֖ / נִי
hăṯôriḏēnî
yāraḏ
H Ti / Vhi2ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
company?
הַ / גְּד֣וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And he said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Swear
הִשָּׁבְעָ / ה֩
hiššāḇʿâ
šāḇaʿ
H VNv2ms / Sh
unto me
לִּ֨ / י
 
H R / Sp1cs
by God,
בֵֽ / אלֹהִ֜ים
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
that
אִם
'im
'im
H C
thou wilt neither kill me,
תְּמִיתֵ֗ / נִי
tᵊmîṯēnî
mûṯ
H Vhi2ms / Sp1cs
nor
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
deliver me
תַּסְגִּרֵ֨ / נִי֙
tasgirēnî
sāḡar
H Vhi2ms / Sp1cs
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of my master,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
and I will bring thee down
וְ / אוֹרִֽדְ / ךָ֖
vᵊ'ôriḏḵā
yāraḏ
H C / Vhi1cs / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
company.
הַ / גְּד֥וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
And when he had brought him down,
וַ / יֹּ֣רִדֵ֔ / הוּ
vayyōriḏêû
yāraḏ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[they were]
 
 
 
spread abroad
נְטֻשִׁ֖ים
nᵊṭušîm
nāṭaš
H Vqsmpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
upon
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the earth,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
eating
אֹכְלִ֤ים
'ōḵlîm
'āḵal
H Vqrmpa
and drinking,
וְ / שֹׁתִים֙
vᵊšōṯîm
šāṯâ
H C / Vqrmpa
and dancing,
וְ / חֹ֣גְגִ֔ים
vᵊḥōḡḡîm
ḥāḡaḡ
H C / Vqrmpa
because of all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
spoil
הַ / שָּׁלָ֣ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
the great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had taken
לָקְח֛וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and out of the land
וּ / מֵ / אֶ֥רֶץ
ûmē'ereṣ
'ereṣ
H C / R / Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | smote them
וַ / יַּכֵּ֥ / ם
vayyakēm
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
from the twilight
מֵ / הַ / נֶּ֥שֶׁף
mēhannešep̄
nešep̄
H R / Td / Ncmsa
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the evening
הָ / עֶ֖רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
of the next day:
לְ / מָֽחֳרָתָ֑ / ם
lᵊmāḥŏrāṯām
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there escaped
נִמְלַ֤ט
nimlaṭ
mālaṭ
H VNp3ms
of them,
מֵ / הֶם֙
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
כִּי֩
H C
save
אִם
'im
'im
H C
four
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֧וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men,
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
young
נַ֛עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
rode
רָכְב֥וּ
rāḵḇû
rāḵaḇ
H Vqp3cp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
camels,
הַ / גְּמַלִּ֖ים
hagmallîm
gāmāl
H Td / Ncmpa
and fled.
וַ / יָּנֻֽסוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
And | recovered
וַ / יַּצֵּ֣ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had carried away:
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
the Amalekites
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
his | wives.
נָשָׁ֖י / ו
nāšāyv
'iššâ
H Ncfpc / Sp3ms
rescued
הִצִּ֥יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
David
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | nothing
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there was | lacking
נֶעְדַּר
neʿdar
ʿāḏar
H VNp3ms
to them,
לָ֠ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
neither
מִן
min
min
H R
small
הַ / קָּטֹ֨ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
nor
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great,
הַ / גָּד֜וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
neither
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
sons
בָּנִ֤ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
nor daughters,
וּ / בָנוֹת֙
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
neither spoil,
וּ / מִ / שָּׁלָ֔ל
ûmiššālāl
šālāl
H C / R / Ncmsa
nor
וְ / עַ֛ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[thing]
 
 
 
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had taken
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
to them:
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
all.
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
recovered
הֵשִׁ֥יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
David
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the flocks
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
and the herds,
וְ / הַ / בָּקָ֑ר
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
[which]
 
 
 
they drave
נָהֲג֗וּ
nāhăḡû
nāhaḡ
H Vqp3cp
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
cattle,
הַ / מִּקְנֶ֣ה
hammiqnê
miqnê
H Td / Ncmsa
[other]
 
 
 
those
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
This
זֶ֖ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
spoil.
שְׁלַ֥ל
šᵊlal
šālāl
H Ncmsc
David's
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
And | came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the two hundred
מָאתַ֨יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
men,
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were so faint
פִּגְּר֣וּ
pigrû
pāḡar
H Vpp3cp
that they could not follow
מִ / לֶּ֣כֶת
milleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
 
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
David,
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
whom they had made also to abide
וַ / יֹּֽשִׁיבֻ / ם֙
vayyōšîḇum
yāšaḇ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
at | brook
בְּ / נַ֣חַל
bᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
the | Besor:
הַ / בְּשׂ֔וֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
and they went forth
וַ / יֵּֽצְאוּ֙
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and to meet
וְ / לִ / קְרַ֖את
vᵊliqra'ṯ
qārā'
H C / R / Vqc
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him:
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and when | came near
וַ / יִּגַּ֤שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he saluted
וַ / יִּשְׁאַ֥ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
לְ / שָׁלֽוֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
Then answered
וַ / יַּ֜עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
the wicked
רָ֣ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
and [men] of Belial,
וּ / בְלִיַּ֗עַל
ûḇlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H C / Ncmsa
of those
מֵֽ / הָ / אֲנָשִׁים֮
mēhā'ănāšîm
'îš
H R / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
David,
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they went
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with us,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
we will | give
נִתֵּ֣ן
nitēn
nāṯan
H Vqi1cp
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
[ought]
 
 
 
of the spoil
מֵ / הַ / שָּׁלָ֖ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have recovered,
הִצַּ֑לְנוּ
hiṣṣalnû
nāṣal
H Vhp1cp
כִּֽי
H C
save
אִם
'im
'im
H C
to every man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wife
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his children,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
that they may lead [them] away,
וְ / יִנְהֲג֖וּ
vᵊyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqi3mp
and depart.
וְ / יֵלֵֽכוּ
vᵊyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqi3mp
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Ye shall | do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
so,
כֵ֖ן
ḵēn
kēn
H D
my brethren,
אֶחָ֑ / י
'eḥāy
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
with
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
that which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath given
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
us,
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
who hath preserved
וַ / יִּשְׁמֹ֣ר
vayyišmōr
šāmar
H C / Vqw3ms
us,
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
and delivered
וַ / יִּתֵּ֗ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the company
הַ / גְּד֛וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
that came
הַ / בָּ֥א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
against us
עָלֵ֖י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
into our hand.
בְּ / יָדֵֽ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
For who
וּ / מִי֙
ûmî
H C / Ti
will hearken
יִשְׁמַ֣ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
unto you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in | matter?
לַ / דָּבָ֖ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
but
כִּ֞י
H C
as his part
כְּ / חֵ֣לֶק
kᵊḥēleq
ḥēleq
H R / Ncmsa
[is]
 
 
 
that goeth down
הַ / יֹּרֵ֣ד
hayyōrēḏ
yāraḏ
H Td / Vqrmsa
to the battle,
בַּ / מִּלְחָמָ֗ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
so | his part
וּֽ / כְ / חֵ֛לֶק
ûḵḥēleq
ḥēleq
H C / R / Ncmsc
[shall] | [be]
 
 
 
that tarrieth
הַ / יֹּשֵׁ֥ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the stuff:
הַ / כֵּלִ֖ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
alike.
יַחְדָּ֥ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
they shall part
יַחֲלֹֽקוּ
yaḥălōqû
ḥālaq
H Vqi3mp
 
ס
s
 
And it was
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so]
 
 
 
from | day
מֵֽ / הַ / יּ֥וֹם
mēhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
forward,
וָ / מָ֑עְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
that he made it
וַ / יְשִׂמֶ֜ / הָ
vayśimehā
śûm
H C / Vqw3ms / Sp3fs
a statute
לְ / חֹ֤ק
lᵊḥōq
ḥōq
H R / Ncmsa
and an ordinance
וּ / לְ / מִשְׁפָּט֙
ûlmišpāṭ
mišpāṭ
H C / R / Ncmsa
for Israel
לְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
unto
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ
 
And when | came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
he sent
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
of the spoil
מֵֽ / הַ / שָּׁלָ֛ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
unto the elders
לְ / זִקְנֵ֥י
lᵊziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[even]
 
 
 
to his friends,
לְ / רֵעֵ֣ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
for you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a present
בְּרָכָ֔ה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
of the spoil
מִ / שְּׁלַ֖ל
miššᵊlal
šālāl
H R / Ncmsc
of the enemies
אֹיְבֵ֥י
'ōyḇê
'ōyēḇ
H Vqrmpc
of the LORD;
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
To [them] which
לַ / אֲשֶׁ֧ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
[were]
 
 
 
in Bethel,
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֛ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in south
בְּ / רָמֽוֹת
bᵊrāmôṯ
rimmôṯ
H R / Np
Ramoth,
נֶ֖גֶב
neḡeḇ
rimmôṯ
H Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Jattir,
בְּ / יַתִּֽר
bᵊyatir
yatîr
H R / Np
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֧ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Aroer,
בַּ / עֲרֹעֵ֛ר
baʿărōʿēr
ʿărôʿēr
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Siphmoth,
בְּ / שִֽׂפְמ֖וֹת
bᵊśip̄môṯ
śip̄môṯ
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Eshtemoa,
בְּ / אֶשְׁתְּמֹֽעַ
bᵊ'eštᵊmōaʿ
'eštᵊmōaʿ
H R / Np
 
ס
s
 
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֣ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Rachal,
בְּ / רָכָ֗ל
bᵊrāḵāl
rāḵāl
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַֽ / אֲשֶׁר֙
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the Jerahmeelites,
הַ / יְּרַחְמְאֵלִ֔י
hayyᵊraḥmᵊ'ēlî
yᵊraḥmᵊ'ēlî
H Td / Ngmsa
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֥י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the Kenites,
הַ / קֵּינִֽי
haqqênî
qênî
H Td / Ngmsa
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֧ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Hormah,
בְּ / חָרְמָ֛ה
bᵊḥārmâ
ḥārmâ
H R / Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Chorashan,
בְּ / בוֹר
bᵊḇôr
kôr ʿāšān
H R / Np
עָשָׁ֖ן
ʿāšān
kôr ʿāšān
H Np
and to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Athach,
בַּ / עֲתָֽךְ
baʿăṯāḵ
ʿăṯāḵ
H R / Np
And to [them] which
וְ / לַ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
[were]
 
 
 
in Hebron,
בְּ / חֶבְר֑וֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
and to all
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the places
הַ / מְּקֹמ֛וֹת
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were wont to haunt.
הִתְהַלֶּךְ
hiṯhalleḵ
hālaḵ
H Vtp3ms
 
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
himself
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his men
וַ / אֲנָשָֽׁי / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
 
פ