KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נ֠וּן
nûn
nûn
H Np
out of
מִֽן
min
min
H R
Shittim
הַ / שִּׁטִּ֞ים
haššiṭṭîm
šiṭṭāym
H Td / Np
two
שְׁנַֽיִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
men
אֲנָשִׁ֤ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
to spy
מְרַגְּלִים֙
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
secretly,
חֶ֣רֶשׁ
ḥereš
ḥereš
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Go
לְכ֛וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
view
רְא֥וּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
even
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jericho.
יְרִיח֑וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
And they went,
וַ / יֵּ֨לְכ֜וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and came
וַ֠ / יָּבֹאוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into | house,
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
an harlot's
זוֹנָ֛ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
named
וּ / שְׁמָ֥ / הּ
ûšmâ
šēm
H C / Ncmsc / Sp3fs
Rahab,
רָחָ֖ב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
and lodged
וַ / יִּשְׁכְּבוּ
vayyiškᵊḇû
šāḵaḇ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
And it was told
וַ / יֵּ֣אָמַ֔ר
vayyē'āmar
'āmar
H C / VNw3ms
the king
לְ / מֶ֥לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Jericho,
יְרִיח֖וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
men
אֲ֠נָשִׁים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
there came | in
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
hither
הֵ֧נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
to night
הַ / לַּ֛יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
of the children
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to search out
לַ / חְפֹּ֥ר
laḥpōr
ḥāp̄ar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the country.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Jericho
יְרִיח֔וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Rahab,
רָחָ֖ב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Bring forth
ה֠וֹצִיאִי
hôṣî'î
yāṣā'
H Vhv2fs
the men
הָ / אֲנָשִׁ֨ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that are come
הַ / בָּאִ֤ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
to thee,
אֵלַ֨יִ / ךְ֙
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are entered
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
into thine house:
לְ / בֵיתֵ֔ / ךְ
lᵊḇêṯēḵ
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2fs
for
כִּ֛י
H C
to search out
לַ / חְפֹּ֥ר
laḥpōr
ḥāp̄ar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the country.
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
they be come
בָּֽאוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
And | took
וַ / תִּקַּ֧ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֛ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
the | men,
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and hid them,
וַֽ / תִּצְפְּנ֑ / וֹ
vatiṣpᵊnô
ṣāp̄an
H C / Vqw3fs / Sp3ms
and said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
thus,
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
There came
בָּ֤אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
unto me,
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
men
הָֽ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I wist
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
whence
מֵ / אַ֥יִן
mē'ayin
'ayin
H R / Ti
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]:
 
 
 
And it came to pass
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[about the time]
 
 
 
of the gate,
הַ / שַּׁ֜עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
of shutting
לִ / סְגּ֗וֹר
lisgôr
sāḡar
H R / Vqc
when it was dark,
בַּ / חֹ֨שֶׁךְ֙
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
that the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֣ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
went out:
יָצָ֔אוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
not:
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I wot
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
whither
אָ֥נָה
'ānâ
'ān
H D
went
הָלְכ֖וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
pursue
רִדְפ֥וּ
riḏp̄û
rāḏap̄
H Vqv2mp
quickly;
מַהֵ֛ר
mahēr
mahēr
H Vpa
after them
אַחֲרֵי / הֶ֖ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
for
כִּ֥י
H C
ye shall overtake them.
תַשִּׂיגֽוּ / ם
ṯaśśîḡûm
nāśaḡ
H Vhi2mp / Sp3mp
But she
וְ / הִ֖יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
had brought them up
הֶעֱלָ֣תַ / ם
heʿĕlāṯam
ʿālâ
H Vhp3fs / Sp3mp
to the roof of the house,
הַ / גָּ֑גָ / ה
hagāḡâ
gāḡ
H Td / Ncmsa / Sd
and hid them
וַֽ / תִּטְמְנֵ / ם֙
vatiṭmᵊnēm
ṭāman
H C / Vqw3fs / Sp3mp
with | of flax,
בְּ / פִשְׁתֵּ֣י
bᵊp̄ištê
pēšeṯ
H R / Ncmpc
the stalks
הָ / עֵ֔ץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
which | had laid in order
הָ / עֲרֻכ֥וֹת
hāʿăruḵôṯ
ʿāraḵ
H Td / Vqsfpa
she
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roof.
הַ / גָּֽג
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
And the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֗ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
pursued
רָדְפ֤וּ
rāḏp̄û
rāḏap̄
H Vqp3cp
after them
אַֽחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
to Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
unto
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the fords:
הַֽ / מַּעְבְּר֑וֹת
hammaʿbᵊrôṯ
maʿăḇār
H Td / Ncfpa
and | the gate.
וְ / הַ / שַּׁ֣עַר
vᵊhaššaʿar
šaʿar
H C / Td / Ncmsa
they shut
סָגָ֔רוּ
sāḡārû
sāḡar
H Vqp3cp
אַחֲרֵ֕י
'aḥărê
'aḥar
H R
as soon as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
were gone out,
יָצְא֥וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
they which pursued
הָ / רֹדְפִ֖ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
after them
אַחֲרֵי / הֶֽם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
And
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
before
טֶ֣רֶם
ṭerem
ṭerem
H D
they were laid down,
יִשְׁכָּב֑וּ / ן
yiškāḇûn
šāḵaḇ
H Vqi3mp / Sn
she
וְ / הִ֛יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
came up
עָלְתָ֥ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
unto them
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roof;
הַ / גָּֽג
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
And she said
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the men,
הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
I know
יָדַ֕עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
hath given
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and that
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
is fallen
נָפְלָ֤ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
your terror
אֵֽימַתְ / כֶם֙
'êmaṯḵem
'êmâ
H Ncfsc / Sp2mp
upon us,
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
and that
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
faint
נָמֹ֛גוּ
nāmōḡû
mûḡ
H VNp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
because of you.
מִ / פְּנֵי / כֶֽם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
For
כִּ֣י
H C
we have heard
שָׁמַ֗עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
 
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
how
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
dried up
הוֹבִ֨ישׁ
hôḇîš
yāḇēš
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the water
מֵ֤י
mayim
H Ncmpc
of the | sea
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
סוּף֙
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
for you,
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
when ye came out
בְּ / צֵאתְ / כֶ֖ם
bᵊṣē'ṯḵem
yāṣā'
H R / Vqc / Sp2mp
of Egypt;
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and what
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
ye did
עֲשִׂיתֶ֡ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
unto | two
לִ / שְׁנֵי֩
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
the | kings
מַלְכֵ֨י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the Amorites,
הָ / אֱמֹרִ֜י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
on the other side
בְּ / עֵ֤בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
Jordan,
הַ / יַּרְדֵּן֙
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
Sihon
לְ / סִיחֹ֣ן
lᵊsîḥōn
sîḥôn
H R / Np
and Og,
וּ / לְ / ע֔וֹג
ûlʿôḡ
ʿôḡ
H C / R / Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye utterly destroyed.
הֶחֱרַמְתֶּ֖ם
heḥĕramtem
ḥāram
H Vhp2mp
 
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And as soon as we had heard
וַ / נִּשְׁמַע֙
vannišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cp
[these things],
 
 
 
did melt,
וַ / יִּמַּ֣ס
vayyimmas
māsas
H C / VNw3ms
our hearts
לְבָבֵ֔ / נוּ
lᵊḇāḇēnû
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp1cp
neither
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did there remain
קָ֨מָה
qāmâ
qûm
H Vqp3fs
any more
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
courage
ר֛וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
in any man,
בְּ / אִ֖ישׁ
bᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
because of you:
מִ / פְּנֵי / כֶ֑ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
for
כִּ֚י
H C
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
he
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in heaven
בַּ / שָּׁמַ֣יִם
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
above,
מִ / מַּ֔עַל
mimmaʿal
maʿal
H R / D
and in
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
beneath.
מִ / תָּֽחַת
mitāḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
swear
הִשָּֽׁבְעוּ
hiššāḇʿû
šāḇaʿ
H VNv2mp
I pray you,
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
unto me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
since
כִּי
H C
I have shewed
עָשִׂ֥יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
you
עִמָּ / כֶ֖ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
kindness,
חָ֑סֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
that | will | shew
וַ / עֲשִׂיתֶ֨ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
ye
אַתֶּ֜ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
unto
עִם
ʿim
ʿim
H R
house,
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
my father's
אָבִ / י֙
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
kindness
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and give
וּ / נְתַתֶּ֥ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a | token:
א֥וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsc
true
אֱמֶֽת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
And [that] ye will save alive
וְ / הַחֲיִתֶ֞ם
vᵊhaḥăyiṯem
ḥāyâ
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my father,
אָבִ֣ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my mother,
אִמִּ֗ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my brethren,
אַחַ / י֙
'aḥay
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my sisters,
אַחְיוֹתַ֔ / י
'aḥyôṯay
'āḥôṯ
H Ncfpc / Sp1cs
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and deliver
וְ / הִצַּלְתֶּ֥ם
vᵊhiṣṣaltem
nāṣal
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our lives
נַפְשֹׁתֵ֖י / נוּ
nap̄šōṯênû
nep̄eš
H Ncbpc / Sp1cp
from death.
מִ / מָּֽוֶת
mimmāveṯ
māveṯ
H R / Ncmsa
And | answered
וַ / יֹּ֧אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
her,
לָ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
Our life
נַפְשֵׁ֤ / נוּ
nap̄šēnû
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cp
for yours,
תַחְתֵּי / כֶם֙
ṯaḥtêḵem
taḥaṯ
H R / Sp2mp
 
לָ / מ֔וּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
if
אִ֚ם
'im
'im
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
ye utter
תַגִּ֔ידוּ
ṯagîḏû
nāḡaḏ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our business.
דְּבָרֵ֖ / נוּ
dᵊḇārēnû
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cp
this
זֶ֑ה
H Pdxms
And it shall be,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when | hath given
בְּ / תֵת
bᵊṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that we will deal
וְ / עָשִׂ֥ינוּ
vᵊʿāśînû
ʿāśâ
H C / Vqq1cp
with thee.
עִמָּ֖ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
kindly
חֶ֥סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and truly
וֶ / אֱמֶֽת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
Then she let them down
וַ / תּוֹרִדֵ֥ / ם
vatôriḏēm
yāraḏ
H C / Vhw3fs / Sp3mp
by a cord
בַּ / חֶ֖בֶל
baḥeḇel
ḥēḇel
H Rd / Ncbsa
through
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the window:
הַֽ / חַלּ֑וֹן
haḥallôn
ḥallôn
H Td / Ncbsa
for
כִּ֤י
H C
her house
בֵיתָ / הּ֙
ḇêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
[was]
 
 
 
upon | town
בְּ / קִ֣יר
bᵊqîr
qîr
H R / Ncmsc
the | wall,
הַֽ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
and | upon the wall.
וּ / בַֽ / חוֹמָ֖ה
ûḇaḥômâ
ḥômâ
H C / Rd / Ncfsa
she
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
dwelt
יוֹשָֽׁבֶת
yôšāḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
And she said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
to the mountain,
הָ / הָ֣רָ / ה
hāhārâ
har
H Td / Ncmsa / Sd
Get you
לֵּ֔כוּ
lēḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
lest
פֶּֽן
pen
pēn
H C
meet
יִפְגְּע֥וּ
yip̄gᵊʿû
pāḡaʿ
H Vqi3mp
you;
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
the pursuers
הָ / רֹדְפִ֑ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
and hide yourselves
וְ / נַחְבֵּתֶ֨ם
vᵊnaḥbēṯem
ḥāḇâ
H C / VNq2mp
there
שָׁ֜מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days,
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
be returned:
שׁ֣וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
the pursuers
הָ / רֹֽדְפִ֔ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
and afterward
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
may ye go
תֵּלְכ֥וּ
tēlḵû
yālaḵ
H Vqj2mp
your way.
לְ / דַרְכְּ / כֶֽם
lᵊḏarkᵊḵem
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp2mp
And | said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto her,
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
the men
הָ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
blameless
נְקִיִּ֣ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
We
אֲנַ֔חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[will be]
 
 
 
of | thine oath
מִ / שְּׁבֻעָתֵ֥ / ךְ
miššᵊḇuʿāṯēḵ
šᵊḇûʿâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast made us swear.
הִשְׁבַּעְתָּֽ / נוּ
hišbaʿtānû
šāḇaʿ
H Vhp2fs / Sp1cp
Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
[when]
 
 
 
we
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
come
בָאִ֖ים
ḇā'îm
bô'
H Vqrmpa
into the land,
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
line
תִּקְוַ֡ת
tiqvaṯ
tiqvâ
H Ncfsc
thread
חוּט֩
ḥûṭ
ḥûṭ
H Ncmsc
of scarlet
הַ / שָּׁנִ֨י
haššānî
šānî
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
thou shalt bind
תִּקְשְׁרִ֗י
tiqšᵊrî
qāšar
H Vqi2fs
in the window
בַּֽ / חַלּוֹן֙
baḥallôn
ḥallôn
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou didst let us down
הוֹרַדְתֵּ֣ / נוּ
hôraḏtēnû
yāraḏ
H Vhp2fs / Sp1cp
by:
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy father,
אָבִ֨י / ךְ
'āḇîḵ
'āḇ
H Ncmsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy mother,
אִמֵּ֜ / ךְ
'immēḵ
'ēm
H Ncfsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
thy brethren,
אַחַ֗יִ / ךְ
'aḥayiḵ
'āḥ
H Ncmpc / Sp2fs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
household,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
thy father's
אָבִ֔י / ךְ
'āḇîḵ
'āḇ
H Ncmsc / Sp2fs
thou shalt bring
תַּאַסְפִ֥י
ta'asp̄î
'āsap̄
H Vqi2fs
unto thee.
אֵלַ֖יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
home
הַ / בָּֽיְתָ / ה
habāyṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
And it shall be,
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[that]
 
 
 
whosoever
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsa
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall go out
יֵצֵא֩
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
of the doors
מִ / דַּלְתֵ֨י
midalṯê
deleṯ
H R / Ncfdc
of thy house
בֵיתֵ֧ / ךְ
ḇêṯēḵ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2fs
into the street,
הַ / ח֛וּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
his blood
דָּמ֥ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
upon his head,
בְ / רֹאשׁ֖ / וֹ
ḇᵊrō'šô
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3ms
and we
וַ / אֲנַ֣חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
[will be]
 
 
 
guiltless:
נְקִיִּ֑ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
and whosoever
וְ֠ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall be
יִֽהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with thee
אִתָּ / ךְ֙
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
in the house,
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
his blood
דָּמ֣ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
on our head,
בְ / רֹאשֵׁ֔ / נוּ
ḇᵊrō'šēnû
rō'š
H R / Ncmsc / Sp1cp
if
אִם
'im
'im
H C
[any]
 
 
 
hand
יָ֖ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
be
תִּֽהְיֶה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
upon him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
thou utter
תַּגִּ֖ידִי
tagîḏî
nāḡaḏ
H Vhi2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our business,
דְּבָרֵ֣ / נוּ
dᵊḇārēnû
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cp
this
זֶ֑ה
H Pdxms
then we will be
וְ / הָיִ֣ינוּ
vᵊhāyînû
hāyâ
H C / Vqq1cp
quit
נְקִיִּ֔ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
of thine oath
מִ / שְּׁבֻעָתֵ֖ / ךְ
miššᵊḇuʿāṯēḵ
šᵊḇûʿâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast made us to swear.
הִשְׁבַּעְתָּֽ / נוּ
hišbaʿtānû
šāḇaʿ
H Vhp2fs / Sp1cp
And she said,
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
According unto your words,
כְּ / דִבְרֵי / כֶ֣ם
kᵊḏiḇrêḵem
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp2mp
so
כֶּן
ken
kēn
H D
[be]
 
 
 
it.
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
And she sent them away,
וַֽ / תְּשַׁלְּחֵ֖ / ם
vatšallᵊḥēm
šālaḥ
H C / Vpw3fs / Sp3mp
and they departed:
וַ / יֵּלֵ֑כוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and she bound
וַ / תִּקְשֹׁ֛ר
vatiqšōr
qāšar
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
line
תִּקְוַ֥ת
tiqvaṯ
tiqvâ
H Ncfsc
the scarlet
הַ / שָּׁנִ֖י
haššānî
šānî
H Td / Ncmsa
in the window.
בַּ / חַלּֽוֹן
baḥallôn
ḥallôn
H Rd / Ncbsa
And they went,
וַ / יֵּלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
unto the mountain,
הָ / הָ֔רָ / ה
hāhārâ
har
H Td / Ncmsa / Sd
and abode
וַ / יֵּ֤שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days,
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
were returned:
שָׁ֖בוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
the pursuers
הָ / רֹדְפִ֑ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
and | sought
וַ / יְבַקְשׁ֧וּ
vayḇaqšû
bāqaš
H C / Vpw3mp
[them]
 
 
 
the pursuers
הָ / רֹדְפִ֛ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the way,
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
but | not.
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
found
מָצָֽאוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
[them]
 
 
 
So | returned,
וַ / יָּשֻׁ֜בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
two
שְׁנֵ֤י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
the | men
הָֽ / אֲנָשִׁים֙
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and descended
וַ / יֵּרְד֣וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
from the mountain,
מֵֽ / הָ / הָ֔ר
mēhāhār
har
H R / Td / Ncmsa
and passed over,
וַ / יַּעַבְרוּ֙
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֔אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun,
נ֑וּן
nûn
nûn
H Np
and told
וַ / יְסַ֨פְּרוּ
vaysaprû
sāp̄ar
H C / Vpw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
[things]
 
 
 
that befell
הַ / מֹּצְא֖וֹת
hammōṣ'ôṯ
māṣā'
H Td / Vqrfpa
them:
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And they said
וַ / יֹּאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
Truly
כִּֽי
H C
hath delivered
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
into our hands
בְּ / יָדֵ֖ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the land;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for even
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
do faint
נָמֹ֛גוּ
nāmōḡû
mûḡ
H VNp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the country
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
because of us.
מִ / פָּנֵֽי / נוּ
mipānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
 
ס
s