ESV

ESV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 1:30 :: English Standard Version (ESV)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 1:30 - The LORD your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
Listen :: Deuteronomy 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 1:30
The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

© Info

‘The LORD your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes,

© Info

The LORD your God is going ahead of you. He will fight for you, just as you saw him do in Egypt.

© Info

The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,

© Info

The LORD your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,

© Info

“The LORD your God who goes before you will fight for you, just as you saw him do for you in Egypt.

© Info

‘The LORD your God, who goes before you, will Himself fight for you, [fn]just as He did for you in Egypt before your eyes,

© Info

‘The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, [fn]just as He did for you in Egypt before your eyes,

© Info

‘Yahweh your God, who goes before you, will Himself fight on your behalf, [fn]just as He did for you in Egypt before your eyes,

© Info

‘The LORD your God who goes before you will fight for you Himself, just as He did for you in Egypt before your [very] eyes,

© Info

The LORD your God is about to go ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt

© Info

The LORD your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,

© Info

Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,

© Info

Jehovah your God, who is going before you -- He doth fight for you, according to all that He hath done with you in Egypt before your eyes,

© Info

Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

© Info

The LORD your God who goeth before you; he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

© Info

The LORD your God who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Mitzrayim before your eyes,

© Info

Dominus Deus qui ductor est vester pro vobis ipse pugnabit sicut fecit in Aegypto videntibus cunctis

© Info

יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם הוּא יִלָּחֵם לָכֶם כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה אִתְּכֶם בְּמִצְרַיִם לְעֵינֵיכֶם׃

© Info

κύριος θεὸς ὑμῶν προπορευόμενος πρὸ προσώπου ὑμῶν αὐτὸς συνεκπολεμήσει αὐτοὺς μεθ᾽ ὑμῶν κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ

© Info

الرَّبُّ إِلهُكُمُ السَّائِرُ أَمَامَكُمْ هُوَ يُحَارِبُ عَنْكُمْ حَسَبَ كُلِّ مَا فَعَلَ مَعَكُمْ فِي مِصْرَ أَمَامَ أَعْيُنِكُمْ

© Info

لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمُ السَّائِرَ أَمَامَكُمْ هُوَ يُحَارِبُ عَنْكُمْ كَمَا رَأَيْتُمُوهُ مَعَكُمْ فِي مِصْرَ.

© Info

the Lord your God who goes before your face, he shall fight against them together with you effectually, according to all that he wrought for you in the land of Egypt;

© Info

Jehová vuestro Dios, el cual va delante de vosotros, él peleará por vosotros, conforme á todas las cosas que hizo por vosotros en Egipto delante de vuestros ojos;

© Info

Jehová vuestro Dios, el cual va delante de vosotros, él peleará por vosotros, conforme a todas las cosas que hizo por vosotros en Egipto delante de vuestros ojos.

© Info

The Lord your God who goes before you will be fighting for you, and will do such wonders as he did for you in Egypt before your eyes;

© Info

在你們前面行的耶和華你們的 神、必為你們爭戰、正如他在埃及和曠野、在你們眼前所行的一樣.

© Info

Jehovah, vuestro Dios, quien va delante de vosotros, él combatirá por vosotros de la manera que lo hizo por vosotros en Egipto ante vuestros propios ojos,

© Info

너희 앞서 행하시는 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희 목전에서 모든 일을 행하신 것 같이 이제도 너희를 위하여 싸우실 것이며

© Info

L'Éternel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-même pour vous, selon tout ce qu'il a fait pour vous sous vos yeux en Égypte,

© Info

Der HERR, euer Gott, zieht vor euch hin und wird für euch streiten, wie er mit euch getan hat in Ägypten vor euren Augen

© Info

Господь, Бог ваш, идет перед вами; Он будет сражаться за вас, как Он сделал с вами в Египте, пред глазами вашими,

© Info

El SEÑOR vuestro Dios, el cual va delante de vosotros, él peleará por vosotros, conforme a todas las cosas que hizo con vosotros en Egipto delante de vuestros ojos;

© Info

ESV

The Holy Bible, English Standard Version copyright © 2001, 2007, 2011, 2016 by Crossway Books and Bibles, a Publishing Ministry of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved.

See detailed copyright information.

For more information on this translation, see the ESV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
ESV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
ESV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan