HNV

HNV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Exodus 20:19 :: Hebrew Names Version (HNV)

Unchecked Copy BoxExodus 20:19 - They said to Moshe, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God speak with us, lest we die."
Listen :: Exodus 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Exodus 20:19
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

© Info

Then they said to Moses, “You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.”

© Info

And they said to Moses, “You speak to us, and we will listen. But don’t let God speak directly to us, or we will die!”

© Info

and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”

© Info

and said to Moses, “You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.”

© Info

“You speak to us, and we will listen,” they said to Moses, “but don’t let God speak to us, or we will die.”

© Info

Then they said to Moses, “Speak [fn]to us yourself and we will listen; but do not have God speak [fn]to us, or we will die!”

© Info

Then they said to Moses, “Speak [fn]to us yourself and we will listen; but let not God speak [fn]to us, or we will die.”

© Info

Then they said to Moses, “Speak [fn]to us yourself, and we will listen; but let not God speak [fn]to us, lest we die.”

© Info

Then they said to Moses, “You speak to us and we will listen, but do not let God speak to us or we will die.”

© Info

They said to Moses, "You speak to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die."

© Info

and said to Moses, "You speak to us, and we will hear; but let not God speak to us, lest we die."

© Info

And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

© Info

and say unto Moses, 'Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.'

© Info

and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

© Info

And they said to Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

© Info

They said to Moshe, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God speak with us, lest we die."

© Info

dicentes Mosi loquere tu nobis et audiemus non loquatur nobis Dominus ne forte moriamur

© Info

וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה דַּבֵּר־אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל־יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן־נָמוּת׃

© Info

καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν λάλησον σὺ ἡμῖν καὶ μὴ λαλείτω πρὸς ἡμᾶς θεός μήποτε ἀποθάνωμεν

© Info

وَقَالُوا لِمُوسَى: «تَكَلَّمْ أَنْتَ مَعَنَا فَنَسْمَعَ. وَلاَ يَتَكَلَّمْ مَعَنَا اللهُ لِئَلاَّ نَمُوتَ».

© Info

وَقَالُوا لِمُوسَى: «كَلِّمْنَا أَنْتَ بِنَفْسِكَ فَنَسْمَعَ، لِئَلّا نَمُوتَ إذَا ظَلَّ اللهُ يُخَاطِبُنَا».

© Info

and said to Moses, Speak thou to us, and let not God speak to us, lest we die.

© Info

Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos.

© Info

Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, y nosotros oiremos; pero no hable Dios con nosotros, para que no muramos.

© Info

And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us.

© Info

對摩西說、求你和我們說話、我們必聽、不要 神和我們說話、恐怕我們死亡。

© Info

Y dijeron a Moisés: --Habla tú con nosotros, y escucharemos. Pero no hable Dios con nosotros, no sea que muramos.

© Info

모세에게 이르되 당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다

© Info

Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.

© Info

und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.

© Info

И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы нам не умереть.

© Info

Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; y no hable Dios con nosotros, para que no muramos.

© Info

HNV

The Hebrew Names Version is based off the World English Bible, an update of the American Standard Version of 1901. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
HNV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
HNV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Exodus Chapter 20 — Additional Translations: