HNV

HNV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 40:9 :: Hebrew Names Version (HNV)

Unchecked Copy BoxGenesis 40:9 - The chief cupbearer told his dream to Yosef, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,
Listen :: Genesis 40
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 40:9
And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

© Info

Then the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, “Behold, in my dream a vine was before me,

© Info

So the chief cup-bearer told Joseph his dream first. “In my dream,” he said, “I saw a grapevine in front of me.

© Info

So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,

© Info

So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him, “In my dream there was a vine before me,

© Info

So the chief cupbearer told his dream to Joseph: “In my dream there was a vine in front of me.

© Info

So the chief cupbearer told his dream to Joseph, [fn]saying to him, “In my dream, [fn]behold, there was a vine in front of me;

© Info

So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream, [fn]behold, there was a vine in front of me;

© Info

So the chief cupbearer recounted his dream to Joseph and said to him, “In my dream, [fn]behold, there was a vine in front of me;

© Info

So the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, “In my dream there was a grapevine in front of me;

© Info

So the chief cupbearer told his dream to Joseph: "In my dream, there was a vine in front of me.

© Info

So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,

© Info

And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

© Info

And the chief of the butlers recounteth his dream to Joseph, and saith to him, 'In my dream, then lo, a vine is before me!

© Info

Then the chief of the cup-bearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

© Info

And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;

© Info

The chief cupbearer told his dream to Yosef, and said to him, "In my dream, behold, a vine was in front of me,

© Info

narravit prior praepositus pincernarum somnium videbam coram me vitem

© Info

וַיְסַפֵּר שַׂר־הַמַּשְׁקִים אֶת־חֲלֹמֹו לְיֹוסֵף וַיֹּאמֶר לֹו בַּחֲלֹומִי וְהִנֵּה־גֶפֶן לְפָנָי׃

© Info

καὶ διηγήσατο ἀρχιοινοχόος τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ τῷ Ιωσηφ καὶ εἶπεν ἐν τῷ ὕπνῳ μου ἦν ἄμπελος ἐναντίον μου

© Info

فَقَصَّ رَئِيسُ السُّقَاةِ حُلْمَهُ عَلَى يُوسُفَ وَقَالَ لَهُ: «كُنْتُ فِي حُلْمِي وَإِذَا كَرْمَةٌ أَمَامِي.

© Info

فَسَرَدَ رَئِيسُ السُّقَاةِ حُلْمَهُ عَلَى يُوسُفَ. قَالَ: «رَأَيْتُ فِي حُلْمِي وَإذَا كَرْمَةٌ أَمَامِي،

© Info

And the chief cupbearer related his dream to Joseph, and said, In my [fn]dream a vine was before me.

© Info

Entonces el principal de los coperos contó su sueño á José, y díjole: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

© Info

Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

© Info

Then the chief wine-servant gave Joseph an account of his dream, and said, In my dream I saw a vine before me;

© Info

酒政便將他的夢告訴約瑟說、我夢見在我面前有一棵葡萄樹、

© Info

Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, diciendo: --En mi sueño veía delante de mí una vid.

© Info

술 맡은 관원장이 그 꿈을 요셉에게 말하여 가로되 내가 꿈에 보니 내 앞에 포도나무가 있는데

© Info

Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.

© Info

Da erzählte der oberste Schenke seinen Traum Joseph und sprach zu ihm: Mir hat geträumt, daß ein Weinstock vor mir wäre,

© Info

И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;

© Info

Entonces el principal de los maestresalas contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

© Info

HNV

The Hebrew Names Version is based off the World English Bible, an update of the American Standard Version of 1901. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
HNV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
HNV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan