KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 44:22 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy BoxGenesis 44:22 - And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Listen :: Genesis 44
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 44:22
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

© Info

“And we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’

© Info

But we said to you, ‘My lord, the boy cannot leave his father, for his father would die.’

© Info

And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’

© Info

We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’

© Info

“But we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’

© Info

“But we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, [fn]his father would die.’

© Info

“But we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, [fn]his father would die.’

© Info

“And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he should leave his father, [fn]his father would die.’

© Info

“But we said to my lord, ‘The [fn]young man cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’

© Info

We said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father will die.'

© Info

We said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'

© Info

And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.

© Info

and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;

© Info

And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, his father would die.

© Info

And we said to my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.

© Info

We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'

© Info

suggessimus domino meo non potest puer relinquere patrem suum si enim illum dimiserit morietur

© Info

וַנֹּאמֶר אֶל־אֲדֹנִי לֹא־יוּכַל הַנַּעַר לַעֲזֹב אֶת־אָבִיו וְעָזַב אֶת־אָבִיו וָמֵת׃

© Info

καὶ εἴπαμεν τῷ κυρίῳ οὐ δυνήσεται τὸ παιδίον καταλιπεῖν τὸν πατέρα ἐὰν δὲ καταλίπῃ τὸν πατέρα ἀποθανεῖται

© Info

فَقُلْنَا لِسَيِّدِي: لاَ يَقْدِرُ الْغُلاَمُ أَنْ يَتْرُكَ أَبَاهُ، وَإِنْ تَرَكَ أَبَاهُ يَمُوتُ.

© Info

فَقُلْنَا لِسَيِّدِي: لَا يَقْدِرُ الْغُلامُ أَنْ يَتْرُكَ أَبَاهُ لِئَلّا يَمُوتَ أَبُوهُ إِذَا فَارَقَهُ.

© Info

And we said to my lord, The child will not be able to leave his father; but if he should leave his father, he will die.

© Info

Y nosotros dijimos á mi señor: El mozo no puede dejar á su padre, porque si le dejare, su padre morirá.

© Info

Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si lo dejare, su padre morirá.

© Info

And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.

© Info

我們對我主說、童子不能離開他父親、若是離開、他父親必死。

© Info

Y nosotros dijimos a mi señor: "El joven no puede dejar a su padre; porque si le deja, su padre morirá."

© Info

우리가 내 주께 말씀하기를 그 아이는 아비를 떠나지 못할지니 떠나면 아비가 죽겠나이다

© Info

Nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut pas quitter son père; s'il le quitte, son père mourra.

© Info

Wir aber antworteten meinem Herrn: Der Knabe kann nicht von seinem Vater kommen; wo er von ihm käme, würde er sterben.

© Info

Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет.

© Info

Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 44 — Additional Translations: