MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Β΄ Θεσσαλονικείς (2 Thessalonians) 3:12 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box2 Thessalonians 3:12 - τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν
Listen :: Β΄ Θεσσαλονικείς 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Thessalonians 3:12
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

© Info

Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.

© Info

We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.

© Info

Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.

© Info

Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.[fn]

© Info

Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.[fn]

© Info

Now we command and exhort such persons in the Lord Jesus Christ to work [fn]peacefully and eat their own bread.

© Info

Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.

© Info

Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that working with quietness, they eat their own bread.

© Info

Now such people we command and exhort in the Lord Jesus Christ to settle down and work quietly and earn their own food and other necessities [supporting themselves instead of depending on the hospitality of others].

© Info

Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.

© Info

Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living.

© Info

Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

© Info

and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;

© Info

Now such we enjoin and exhort in the Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.

© Info

Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

© Info

Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Yeshua the Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.

© Info

his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent

© Info

τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν

© Info

τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστου, ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν

© Info

فَمِثْلُ هؤُلاَءِ نُوصِيهِمْ وَنَعِظُهُمْ بِرَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ أَنْ يَشْتَغِلُوا بِهُدُوءٍ، وَيَأْكُلُوا خُبْزَ أَنْفُسِهِمْ.

© Info

فَمِثْلُ هَؤُلاءِ نُوصِيهِمْ وَنُنَاشِدُهُمْ، فِي الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ، أَنْ يَكْسِبُوا مَعِيشَتَهُمْ بِأَنْفُسِهِمْ، مُشْتَغِلِينَ بِهُدُوءٍ.

© Info

Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

© Info

A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan.

© Info

Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living.

© Info

我們靠主耶穌基督、吩咐勸戒這樣的人、要安靜作工、喫自己的飯。

© Info

A los tales les ordenamos y les exhortamos en el Señor Jesucristo que trabajando sosegadamente coman su propio pan.

© Info

이런 자들에게 우리가 명하고 주 예수 그리스도 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라

© Info

Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.

© Info

Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.

© Info

Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

© Info

Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús, el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Thessalonians Chapter 3 — Additional Translations: