MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Εβραίους (Hebrews) 11:28 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxHebrews 11:28 - πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος ἵνα μὴ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν
Listen :: Εβραίους 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Hebrews 11:28
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.

© Info

By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them.

© Info

It was by faith that Moses commanded the people of Israel to keep the Passover and to sprinkle blood on the doorposts so that the angel of death would not kill their firstborn sons.

© Info

By faith he kept the Passover and the application of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.

© Info

By faith he kept the Passover and sprinkled the blood, so that the Destroyer of the firstborn might not touch them.

© Info

By faith he instituted the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer of the firstborn might not touch the Israelites.

© Info

By faith he [fn]kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch them.

© Info

By faith he [fn]kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the firstborn would not touch them.

© Info

By faith he [fn]kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the firstborn would not touch them.

© Info

By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood [on the doorposts], so that the destroyer of the firstborn would not touch them (the firstborn of Israel).

© Info

By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that the one who destroyed the firstborn would not touch them.

© Info

By faith he kept the Passover and sprinkled the blood, so that the Destroyer of the first-born might not touch them.

© Info

By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.

© Info

by faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that He who is destroying the first-born might not touch them.

© Info

By faith he celebrated the passover and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn might not touch them.

© Info

Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the first-born should touch them.

© Info

By faith, he kept the Pesach, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.

© Info

fide celebravit pascha et sanguinis effusionem ne qui vastabat primitiva tangeret eos

© Info

πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος ἵνα μὴ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν

© Info

Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος ἵνα μὴ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν

© Info

بِالإِيمَانِ صَنَعَ الْفِصْحَ وَرَشَّ الدَّمَ لِئَلاَّ يَمَسَّهُمُ الَّذِي أَهْلَكَ الأَبْكَارَ.

© Info

وَبِالإِيمَانِ، أَقَامَ الْفِصْحَ وَرَشَّ الدَّمَ، لِكَيْ لَا يَمَسَّ مُهْلِكُ الأَبْكَارِ أَحَداً مِنْ أَبْنَاءِ شَعْبِهِ.

© Info

Por fe celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.

© Info

Por la fe celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.

© Info

By faith he kept the Passover, and put the sign of the blood on the houses, so that the angel of destruction might not put their oldest sons to death.

© Info

他因著信、就守逾越節、〔守或作立〕行灑血的禮、免得那滅長子的臨近以色列人。

© Info

Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos.

© Info

믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며

© Info

C'est par la foi qu'il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites.

© Info

Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe.

© Info

Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их.

© Info

Por la fe, celebró la pascua y el derramamiento de la sangre, para que el que mataba los primogénitos no los tocase.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan