MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 13:14 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 13:14 - εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας κύριος καὶ διδάσκαλος καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας
Listen :: Ιωάννης 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 13:14
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.

© Info

“If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

© Info

And since I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you ought to wash each other’s feet.

© Info

Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.

© Info

If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

© Info

“So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

© Info

“So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

© Info

“If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

© Info

“If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.

© Info

“So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you ought to wash one another’s feet as well.

© Info

If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another's feet.

© Info

If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

© Info

If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.

© Info

if then I did wash your feet -- the Lord and the Teacher -- ye also ought to wash one another's feet.

© Info

If I therefore, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another's feet;

© Info

If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.

© Info

If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

© Info

si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes

© Info

εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας κύριος καὶ διδάσκαλος καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας

© Info

εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας κύριος καὶ διδάσκαλος καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας·

© Info

فَإِنْ كُنْتُ وَأَنَا السَّيِّدُ وَالْمُعَلِّمُ قَدْ غَسَلْتُ أَرْجُلَكُمْ، فَأَنْتُمْ يَجِبُ عَلَيْكُمْ أَنْ يَغْسِلَ بَعْضُكُمْ أَرْجُلَ بَعْضٍ،

© Info

فَإِنْ كُنْتُ، وَأَنَا السَّيِّدُ وَالْمُعَلِّمُ، قَدْ غَسَلْتُ أَقْدَامَكُمْ، فَعَلَيْكُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً أَنْ يَغْسِلَ بَعْضُكُمْ أَقْدَامَ بَعْضٍ.

© Info

Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavar los pies los unos á los otros.

© Info

Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavaros los pies los unos a los otros.

© Info

If then I, the Lord and the Master, have made your feet clean, it is right for you to make one another's feet clean.

© Info

我是你們的主、你們的夫子、尚且洗你們的腳、你們也當彼此洗腳。

© Info

Pues bien, si yo, el Señor y el Maestro, lavé vuestros pies, también vosotros debéis lavaros los pies los unos a los otros.

© Info

내가 주와 또는 선생이 되어 너희 발을 씻겼으니 너희도 서로 발을 씻기는 것이 옳으니라

© Info

Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;

© Info

So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.

© Info

Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.

© Info

Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavar los pies los unos de los otros.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan