MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 4:38 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 4:38 - ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε
Listen :: Ιωάννης 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 4:38
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.

© Info

“I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.”

© Info

I sent you to harvest where you didn’t plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest.”

© Info

I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.”

© Info

I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”

© Info

“I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from[fn] their labor.”

© Info

“I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have [fn]come into their labor.”

© Info

“I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor.”

© Info

“I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor.”

© Info

“I sent you to reap [a crop] for which you have not worked. Others have worked and you have been privileged to reap the results of their work.”

© Info

I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor."

© Info

I sent you to reap that for which you did not labor; others have labored, and you have entered into their labor."

© Info

I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.

© Info

I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.

© Info

I have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours.

© Info

I sent you to reap that on which ye bestowed no labor: other men labored, and ye have entered into their labors.

© Info

I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."

© Info

ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis

© Info

ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε

© Info

ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε

© Info

أَنَا أَرْسَلْتُكُمْ لِتَحْصُدُوا مَا لَمْ تَتْعَبُوا فِيهِ. آخَرُونَ تَعِبُوا وَأَنْتُمْ قَدْ دَخَلْتُمْ عَلَى تَعَبِهِمْ».

© Info

إِنِّي أَرْسَلْتُكُمْ لِتَحْصُدُوا مَا لَمْ تَتْعَبُوا فِيهِ، فَغَيْرُكُمْ تَعِبُوا، وَأَنْتُمْ تَجْنُونَ ثَمَرَ أَتْعَابِهِمْ».

© Info

Yo os he enviado á segar lo que vosotros no labrasteis: otros labraron, y vosotros habéis entrado en sus labores.

© Info

Yo os he enviado a segar lo que vosotros no labrasteis; otros labraron, y vosotros habéis entrado en sus labores.

© Info

I sent you to get in grain which you had no hand in planting: other men did that work, and you take the reward.

© Info

我差你們去收你們所沒有勞苦的.別人勞苦、你們享受他們所勞苦的。

© Info

Yo os he enviado a segar lo que vosotros no habéis labrado. Otros han labrado, y vosotros habéis entrado en sus labores.

© Info

내가 너희로 노력지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들의 노력한 것에 참예하였느니라

© Info

Je vous ai envoyés moissonner ce que vous n'avez pas travaillé; d'autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.

© Info

Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet habt; andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit gekommen.

© Info

Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.

© Info

Yo os he enviado a segar lo que vosotros no labrasteis; otros labraron, y vosotros habéis entrado en sus labores.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan