MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxLuke 19:23 - καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα
Listen :: Λουκάς 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 19:23
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?

© Info

‘Why then did you not put my money in the bank, that at my coming I might have collected it with interest?’

© Info

why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’

© Info

Why then didn’t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?’

© Info

Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?’

© Info

“why, then, didn’t you put my money in the bank? And when I returned, I would have collected it with interest.’

© Info

‘And so why did you not put my money in the bank, and when I came back, I would have collected it with interest?’

© Info

‘Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?’

© Info

‘Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?’

© Info

‘Then why did you not [at the very least] put my money in a bank? Then on my return, I would have collected it with interest.’

© Info

Why then didn't you put my money in the bank, so that when I returned I could have collected it with interest?'

© Info

Why then did you not put my money into the bank, and at my coming I should have collected it with interest?'

© Info

then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?

© Info

and wherefore didst thou not give my money to the bank, and I, having come, with interest might have received it?

© Info

And why didst thou not give my money to the bank; and *I* should have received it, at my coming, with interest?

© Info

Why then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?

© Info

Then why didn't you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?'

© Info

et quare non dedisti pecuniam meam ad mensam et ego veniens cum usuris utique exegissem illud

© Info

فَلِمَاذَا لَمْ تُودِعْ مَالِي فِي الْمَصْرِفِ، فَكُنْتُ أَسْتَوْفِيهِ مَعَ الْفَائِدَةِ عِنْدَ عَوْدَتِي؟

© Info

καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν κἀγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα

© Info

καὶ δια τί οὐκ ἔδωκάς τὸ ἀργύριον μου ἐπὶ τὴν τράπεζαν καὶ ἐγὼ ἐλθὼν σὺν τόκῳ ἂν ἔπραξα αὐτὸ

© Info

فَلِمَاذَا لَمْ تَضَعْ فِضَّتِي عَلَى مَائِدَةِ الصَّيَارِفَةِ، فَكُنْتُ مَتَى جِئْتُ أَسْتَوْفِيهَا مَعَ رِبًا؟

© Info

¿Por qué, pues, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo demandara con el logro?

© Info

¿por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al volver yo, lo hubiera recibido con los intereses?

© Info

Why then did you not put my money in a bank, so that when I came I would get it back with interest?

© Info

為甚麼不把我的銀子交給銀行、等我來的時候、連本帶利都可以要回來呢。

© Info

¿Por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al venir yo lo cobrara junto con los intereses?'

© Info

그러면 어찌하여 내 은을 은행에 두지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 변리까지 찾았으리라 하고

© Info

pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu'à mon retour je le retirasse avec un intérêt?

© Info

Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? Und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit Zinsen erfordert.

© Info

для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?

© Info

¿por qué, no diste mi dinero al banco, y yo viniendo lo recibiera con el logro?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 19 — Additional Translations: