MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxLuke 2:1 - ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην
Listen :: Λουκάς 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 2:1
And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.

© Info

And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.

© Info

At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.

© Info

In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world.

© Info

In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.

© Info

In those days a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire[fn] should be registered.

© Info

Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all [fn]the inhabited earth.

© Info

Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all [fn]the inhabited earth.

© Info

Now it happened that in those days a decree went out from Caesar Augustus for a census to be taken of all [fn]the inhabited earth.

© Info

Now in those days a decree went out from [the emperor] [fn]Caesar Augustus, that all the inhabited world (the Roman Empire) should be [fn]registered [in a census].

© Info

Now in those days a decree went out from Caesar Augustus to register all the empire for taxes.

© Info

In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

© Info

Now it came to pass in those days, there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be enrolled.

© Info

And it came to pass in those days, there went forth a decree from Caesar Augustus, that all the world be enrolled --

© Info

But it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus, that a census should be made of all the habitable world.

© Info

And it came to pass in those days, that there went out a decree from Cesar Augustus, that all the world should be taxed.

© Info

Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.

© Info

factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis

© Info

وَفِي ذلِكَ الزَّمَانِ، أَصْدَرَ الْقَيْصَرُ أُغُسْطُسُ مَرْسُوماً يَقْضِي بِإِحْصَاءِ سُكَّانِ الإِمْبِرَاطُورِيَّةِ.

© Info

ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην

© Info

Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην

© Info

وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ صَدَرَ أَمْرٌ مِنْ أُوغُسْطُسَ قَيْصَرَ بِأَنْ يُكْتَتَبَ كُلُّ الْمَسْكُونَةِ.

© Info

Y ACONTECIÓ en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.

© Info

Aconteció en aquellos días, que se promulgó un edicto de parte de Augusto César, que todo el mundo fuese empadronado.

© Info

Now it came about in those days that an order went out from Caesar Augustus that there was to be a numbering of all the world.

© Info

當那些日子、該撒亞古士督有旨意下來、叫天下人民都報名上冊。

© Info

Aconteció en aquellos días que salió un edicto de parte de César Augusto, para levantar un censo de todo el mundo habitado.

© Info

이때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니

© Info

En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

© Info

Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde.

© Info

В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.

© Info

Y aconteció en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 2 — Additional Translations: