MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 16:19 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 16:19 - μὲν οὖν κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ
Listen :: Μάρκος 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 16:19
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

© Info

So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

© Info

When the Lord Jesus had finished talking with them, he was taken up into heaven and sat down in the place of honor at God’s right hand.

© Info

After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.

© Info

So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

So the Lord Jesus, after speaking to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

So then, the Lord Jesus, after He had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

© Info

So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.

© Info

So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

© Info

The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;

© Info

The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.

© Info

So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

© Info

So then the Lord Yeshua, after he had spoken to them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.

© Info

et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei

© Info

μὲν οὖν κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ

© Info

μὲν οὖν κύριος μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ

© Info

ثُمَّ إِنَّ الرَّبَّ بَعْدَمَا كَلَّمَهُمُ ارْتَفَعَ إِلَى السَّمَاءِ، وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ.

© Info

ثُمَّ إِنَّ الرَّبَّ، بَعْدَمَا كَلَّمَهُمْ، رُفِعَ إِلَى السَّمَاءِ، وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ.

© Info

Y el Señor, después que les habló, fué recibido arriba en el cielo, y sentóse á la diestra de Dios.

© Info

Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

© Info

So then the Lord Jesus, after he had said these words to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.

© Info

主耶穌和他們說完了話、後來被接到天上、坐在 神的右邊。

© Info

Después que les habló, el Señor Jesús fue recibido arriba en el cielo y se sentó a la diestra de Dios.

© Info

주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라

© Info

Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel, et il s'assit à la droite de Dieu.

© Info

Und der HERR, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und sitzt zur rechten Hand Gottes.

© Info

И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.

© Info

Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba al cielo, y se sentó a la diestra de Dios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan