MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 6:32 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 6:32 - πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν οἶδεν γὰρ πατὴρ ὑμῶν οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων
Listen :: Ματθαίος 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 6:32
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

© Info

“For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.

© Info

These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.

© Info

For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.

© Info

For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.

© Info

“For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.

© Info

“For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.

© Info

“For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.

© Info

“For all these things the Gentiles eagerly seek; for your heavenly Father knows that you need all these things.

© Info

“For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them.

© Info

For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.

© Info

For the Gentiles seek all these things; and your heavenly Father knows that you need them all.

© Info

For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

© Info

for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;

© Info

for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.

© Info

(For after all these things do the Gentiles seek) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

© Info

For the Goyim seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.

© Info

haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis

© Info

πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν οἶδεν γὰρ πατὴρ ὑμῶν οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων

© Info

πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ· οἶδεν γὰρ πατὴρ ὑμῶν οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων

© Info

فَإِنَّ هذِهِ كُلَّهَا تَطْلُبُهَا الأُمَمُ. لأَنَّ أَبَاكُمُ السَّمَاوِيَّ يَعْلَمُ أَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى هذِهِ كُلِّهَا.

© Info

فَهَذِهِ كُلُّهَا يَسْعَى إِلَيْهَا أَهْلُ الدُّنْيَا. فَإِنَّ أَبَاكُمُ السَّمَاوِيَّ يَعْلَمُ حَاجَتَكُمْ إِلَى هَذِهِ كُلِّهَا.

© Info

Porque los Gentiles buscan todas estas cosas: que vuestro Padre celestial sabe que de todas estas cosas habéis menester.

© Info

Porque los gentiles buscan todas estas cosas; pero vuestro Padre celestial sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas.

© Info

Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:

© Info

這都是外邦人所求的.你們需用的這一切東西、你們的天父是知道的。

© Info

Porque los gentiles buscan todas estas cosas, pero vuestro Padre que está en los cielos sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas.

© Info

이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라

© Info

Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.

© Info

Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet.

© Info

потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.

© Info

Porque los gentiles buscan todas estas cosas; que vuestro Padre celestial sabe que de todas estas cosas tenéis necesidad.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan