MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Unchecked Copy BoxRevelation 16:11 - καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν
Listen :: Αποκάλυψη 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 16:11
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

© Info

They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.

© Info

and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.

© Info

and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.

© Info

and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.

© Info

and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.

© Info

and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.

© Info

and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.

© Info

and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and they did not repent of their deeds.

© Info

and they blasphemed the God of heaven because of their anguish and their sores (abscesses, boils); and they did not repent of what they had done nor hate their wickedness.

© Info

They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.

© Info

and cursed the God of heaven for their pain and sores, and did not repent of their deeds.

© Info

and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

© Info

and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.

© Info

and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.

© Info

And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

© Info

and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works.

© Info

et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis

© Info

غَيْرَ أَنَّهُمْ لَمْ يَتُوبُوا عَنْ أَعْمَالِهِمِ الشِّرِّيرَةِ، بَلْ جَدَّفُوا عَلَى إِلهِ السَّمَاءِ لِمَا يُعَانُونَ مِنْ آلامٍ وَقُرُوحٍ!

© Info

καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν

© Info

καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν

© Info

وَجَدَّفُوا عَلَى إِلهِ السَّمَاءِ مِنْ أَوْجَاعِهِمْ وَمِنْ قُرُوحِهِمْ، وَلَمْ يَتُوبُوا عَنْ أَعْمَالِهِمْ.

© Info

Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.

© Info

y blasfemaron contra el Dios del cielo por sus dolores y por sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras.

© Info

And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works.

© Info

又因所受的疼痛、和生的瘡、就褻瀆天上的 神、並不悔改所行的。

© Info

y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras.

© Info

아픈 것과 종기로 인하여 하늘의 하나님을 훼방하고 저희 행위를 회개치 아니하더라

© Info

et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.

© Info

und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke.

© Info

и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.

© Info

y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se enmendaron de sus obras.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Let's Connect
Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Revelation Chapter 16 — Additional Translations: